ويكيبيديا

    "بعد انتهاء الفترة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • après la fin de l'exercice
        
    • après la fin de la période
        
    • après la clôture de l'exercice
        
    • à la fin de la période
        
    • suivant la fin de la période
        
    • au terme de la période
        
    • après l'expiration de la période
        
    • après la période d
        
    • à l'issue de la période
        
    a) Soient pris pour des activités qui ont été approuvées par la Réunion des États Parties et dont il est prévu qu'elles se poursuivront après la fin de l'exercice en cours; ou UN ﻷنشطة وافق عليها اجتماع الدول اﻷطراف ويتوقع أن تستمر بعد انتهاء الفترة المالية الجارية؛ أو
    Un état détaillé des pertes de numéraire et de créances est communiqué au Commissaire aux comptes trois mois au plus tard après la fin de l'exercice. UN ويقدم بيان مفصل عن الخسائر في النقدية وحسابات القبض إلى مراجع الحسابات في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر بعد انتهاء الفترة المالية.
    La construction d'unités de logement à Husseiniyeh devait commencer après la fin de la période considérée. UN ومن المتوقع أن تباشر الحكومة بناء وحدات سكنية في الحسينية بعد انتهاء الفترة المستعرضة.
    La construction d'unités de logement à Husseiniyeh devait commencer après la fin de la période considérée. UN ومن المتوقع أن تباشر الحكومة بناء وحدات سكنية في الحسينية بعد انتهاء الفترة المستعرضة.
    Ces comptes ont été apurés et la durée de traitement pour les rapprochements bancaires et les comptes non apurés est environ de un à deux mois après la clôture de l'exercice en question. UN لقد تمت تسوية تلك المبالغ، والآن فإن عملية التجهيز المتعلقة بالتسوية المصرفية والمبالغ التي لم تتم تسويتها تستغرق فترة تتراوح بين شهر وشهرين تقريبا بعد انتهاء الفترة التي تخضع للتسوية.
    Toutefois, ce P moyen ne s'appliquera qu'aux prestations versées après 2009 - à la fin de la période de transition. UN لكن متوسط ن ق هذا سيطبق على الاستحقاقات التي تدفع بعد 2009، أي بعد انتهاء الفترة الانتقالية.
    Selon la norme IPSAS 25, les avantages à court terme désignent les avantages du personnel (autres que les indemnités de fin de contrat de travail) qui sont dus intégralement dans les 12 mois suivant la fin de la période y ouvrant droit. UN 108 - ويعرّف المعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل بأنها استحقاقات (غير استحقاقات إنهاء الخدمة) تكون مستحقة كاملة في غضون 12 شهرا بعد انتهاء الفترة التي قدم فيها الموظفون الخدمات المتصلة بها.
    Le Comité a décidé de poursuivre la diffusion publique sur le Web de ses consultations avec les États parties et d'autres réunions publiques au terme de la période d'essai stipulée dans la décision 54/7 pour une durée indéterminée et jusqu'à ce qu'il en décide autrement. UN قررت اللجنة مواصلة الممارسة المتمثلة في أن تبث للجمهور عبر البث الشبكي حواراتها مع الدول الأطراف والاجتماعات العامة الأخرى بعد انتهاء الفترة التجريبية المنصوص عليها في المقرر 54/سابعاً لفترة غير محددة وإلى أن يحين الوقت الذي قد تقرر فيه خلاف ذلك.
    En choisissant cette option, les parties doivent se rendre compte qu'après l'expiration de la période de durée déterminée, le Traité prendra fin automatiquement étant donné qu'il ne contient aucune disposition prévoyant une deuxième conférence de prorogation. UN ولدى اختيارهم لهذا الخيار، على اﻷطراف أن يدركوا أنه بعد انتهاء الفترة المحددة تنتهي المعاهدة تلقائيا إذ لم ينص فيها على عقد مؤتمر ثان لتقرير تمديد فترة المعاهدة.
    Un état détaillé des pertes de biens durables est communiqué au Commissaire aux comptes trois mois au plus tard après la fin de l'exercice. UN ويقدم بيان مفصل بالخسائر في الممتلكات غير الهالكة إلى مراجع الحسابات في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر بعد انتهاء الفترة المالية.
    Un état détaillé des pertes de numéraire et de créances est communiqué au Commissaire aux comptes trois mois au plus tard après la fin de l'exercice. UN ويقدم بيان مفصل عن الخسائر في النقدية وحسابات القبض إلى مراجع الحسابات في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر بعد انتهاء الفترة المالية.
    Un état détaillé des pertes de biens durables est communiqué au Commissaire aux comptes trois mois au plus tard après la fin de l'exercice. UN ويقدم بيان مفصل بالخسائر في الممتلكات غير الهالكة إلى مراجع الحسابات في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر بعد انتهاء الفترة المالية.
    Il a été décidé qu'à l'avenir, un rapport sur l'exécution du budget sera présenté dans un délai de trois mois après la fin de la période considérée. UN وقد تقرر أن يوضع في المستقبل تقرير عن أداء الميزانية ويقدم في ظرف ثلاثة أشهر بعد انتهاء الفترة المستعرضة.
    :: À tout moment après la fin de la période de validité initiale UN في أي وقت بعد انتهاء الفترة المحددة الأولية
    Il ne doit pas être considéré comme comparable directement à celui des engagements non réglés figurant dans les rapports d'exécution des opérations de maintien de la paix, qui sont normalement établis après la clôture de l'exercice financier dont il s'agit, soit au moment où l'on en connaît le niveau effectif. UN ولا ينبغي القول بإمكانية إجراء مقارنة مباشرة بين هذا المبلغ والالتزامات غير المصفاة الواردة في تقارير الأداء لعمليات حفظ السلام، التي تعَد عادة بعد انتهاء الفترة المالية المعنية، وهي المرحلة التي يكون فيها المستوى الحقيقي للالتزامات غير المصفاة معروفاً.
    À cet égard, on ne peut envisager d'établir une comparaison valable avec les engagements non réglés figurant dans les rapports sur l'exécution du budget des opérations de maintien de la paix, ceux-ci étant normalement établis après la clôture de l'exercice financier considéré, date à laquelle on connaît le montant effectif des engagements non réglés. UN ولا ينبغي اعتبار هذا المبلغ قابلا للمقارنة بشكل مباشر بالالتزامات غير المصفاة الواردة في تقارير الأداء لعمليات حفظ السلام، والتي تعد عادة بعد انتهاء الفترة المالية المعنية، أي في المرحلة التي يكون فيها المستوى الحقيقي للالتزامات غير المصفاة معروفا.
    La mise en état en appel de l'affaire (y compris le dépôt des écritures) s'est poursuivie jusqu'à la fin de la période considérée. UN واستمرت الإجراءات التمهيدية للاستئناف واستمر إعداد خلاصة الدعوى بعد انتهاء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les différences qui apparaissent entre le montant estimatif et le montant effectif des dépenses confirment que les rapports sur l'exécution du budget ne devraient être établis qu'à la fin de la période correspondante, lorsque le montant effectif des dépenses est connu. UN وتؤكد الفروق المبينة بين النفقات التقديرية والنفقات الفعلية الرأي القائل بأنه ينبغي ألا تعد تقارير اﻷداء إلا بعد انتهاء الفترة المالية ذات الصلة، عندما تصبح البيانات الفعلية المتعلقة بالنفقات متاحة.
    Selon la norme IPSAS 25, les avantages à court terme désignent les avantages du personnel (autres que les indemnités de fin de contrat de travail) qui sont dus intégralement dans les douze mois suivant la fin de la période y ouvrant droit. UN 72 - ويُعرَّف المعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل بأنها " الاستحقاقات (خلاف استحقاقات إنهاء الخدمة) التي يحلّ موعد استحقاقها بأكملها في غضون 12 شهرا بعد انتهاء الفترة التي أدى فيه الموظفون الخدمة ذات الصلة " .
    b) Qu'au terme de la période de transition les MAMAP devraient satisfaire à la norme proposée en matière de détectabilité uniquement lorsqu'elles seraient déployées, pour autant qu'elles le soient. UN (ب) بعد انتهاء الفترة الانتقاليّة لا يطبَّق معيار الكشف المقترح على الألغام غير الألغام المضادة للأفراد إلا عند نشرها إذا ما تم.
    Le Commissaire aux comptes s'attend à ce que la direction ait terminé de recueillir toutes les données nécessaires à temps pour assurer la conformité à la norme après l'expiration de la période transitoire. UN ويتوقع مراجع الحسابات الخارجي أن تكمل الإدارة جمع كل المعلومات اللازمة في الوقت المناسب لضمان الامتثال للمعيار بعد انتهاء الفترة الانتقالية.
    Le rapport que le secrétariat soumettra après la période d'essai contiendra davantage de renseignements sur cette question. UN وسيقدَّم المزيد من المعلومات عن هذه المسألة في التقرير الذي ستعده الأمانة بعد انتهاء الفترة التجريبية.
    Le rapport que le secrétariat présentera à l'issue de la période d'essai contiendra davantage de renseignements sur cette question. UN وستقدَّم في التقرير الذي ستعده الأمانـة بعد انتهاء الفترة التجريبية معلومات إضافية عن هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد