ويكيبيديا

    "بعد انقضاء الموعد النهائي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • après la date limite
        
    • après l'expiration du délai
        
    i) Le retrait ou la modification de l'offre après la date limite de soumission des offres, ou avant la date limite si cela est prévu dans le dossier de sollicitation; UN ' ١ ' سحب العطاء أو تعديله بعد انقضاء الموعد النهائي لتقديم العطاءات أو قبل الموعد النهائي إذا كان قد نص على ذلك في وثائق التماس العطاءات؛
    i) Le retrait ou la modification de l'offre après la date limite de soumission des offres, ou avant la date limite si cela est prévu dans le dossier de sollicitation; UN ' ١ ' سحب العطاء أو تعديله بعد انقضاء الموعد النهائي لتقديم العطاءات أو قبل الموعد النهائي إذا كان قد نص على ذلك في وثائق التماس العطاءات؛
    i) Le retrait ou la modification de la soumission après la date limite de présentation des soumissions, ou avant la date limite si cela est prévu dans le dossier de sollicitation; UN `1` سحب العرض المقدَّم أو تعديله بعد انقضاء الموعد النهائي لتقديم العروض، أو قبل الموعد النهائي إذا كانت وثائق الالتماس تنصّ على ذلك؛
    Au besoin, de nouveaux rappels pourraient être envoyés après la date limite du 15 avril. UN ويمكن عند الاقتضاء بعث رسائل تذكيرية إضافية بعد انقضاء الموعد النهائي في 15 نيسان/أبريل.
    La vérification du respect de la nouvelle zone de séparation se poursuit, compte tenu surtout du fait que le retrait de certaines forces de la nouvelle zone de séparation située à l'intérieur de Sarajevo n'a eu lieu qu'après l'expiration du délai imparti et à la suite d'une démonstration de sa résolution par l'IFOR. UN وما زال التحقق من الامتثال مستمرا في المناطق الجديدة لفصل القوات، لا سيما أن سحب بعض القوات من مناطق الفصل الجديدة داخل سراييفو لم يحدث إلا بعد انقضاء الموعد النهائي وعقب ما أبدته قوة التنفيذ من تصميم.
    ** Le présent rapport a été présenté après la date limite du fait de la tenue de consultations. UN ** قدم هذا التقرير بعد انقضاء الموعد النهائي بسبب إجراء مشاورات.
    * Le présent rapport a été soumis après la date limite dans le souci d'y faire figurer une information aussi actuelle que possible. UN * قدم هذا التقرير بعد انقضاء الموعد النهائي بغية تضمينه أحدث المعلومات.
    * Document présenté après la date limite du fait qu'il a fallu attendre la fin des consultations sur l'organisation des travaux. UN * قدمت هذه الوثيقة بعد انقضاء الموعد النهائي من أجل إكمال المشاورات بشأن تنظيم الأعمال.
    ** Le présent rapport a été soumis après la date limite afin d'y faire figurer autant de réponses que possible. UN ** قُدم هذا التقرير بعد انقضاء الموعد النهائي لإتاحة إدراج أكبر عدد ممكن من المساهمات.
    i) Le retrait ou la modification de la soumission après la date limite de présentation des soumissions, ou avant la date limite si cela est prévu dans le dossier de sollicitation; UN `1` سحب العرض المقدَّم أو تعديله بعد انقضاء الموعد النهائي لتقديم العروض، أو قبل الموعد النهائي إذا كانت وثائق الالتماس تنصّ على ذلك؛
    ** Document présenté après la date limite du fait qu'il a fallu attendre la fin des consultations entre le personnel et l'Administration sur la réforme de la gestion des ressources humaines. UN ** يقدم هذا التقرير بعد انقضاء الموعد النهائي لتقديمه بسبب الحاجة إلى إكمال عملية التشاور بين الموظفين والإدارة بشأن المسائل المتصلة بإصلاح إدارة الموارد البشرية.
    Les Parties ont continué à envoyer des communications depuis cette date, voire après la date limite du 6 février 2009 arrêtée pour l'élaboration du présent document. UN ومنذ ذلك التاريخ، استمرت الأطراف في إرسال ورقاتها، حتى بعد انقضاء الموعد النهائي المحدد في الولاية المتعلقة بهذه الوثيقة، وهو 6 شباط/فبراير 2009.
    * Le présent rapport est soumis après la date limite édictée par les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale en raison de la nécessité de tenir compte de l'information disponible la plus récente. UN * قدِّم هذا التقرير بعد انقضاء الموعد النهائي المنصوص عليه في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة لضرورة تضمينه آخر المعلومات المتاحة.
    Dans cette optique, il a essayé de faire une place, dans toute la mesure possible, aux rapports reçus après la date limite du 31 octobre 2004. UN وبذلك فقد حاولت الأمانة أن تأخذ في الاعتبار أيضاً، حيثما أمكن، التقارير التي وردت بعد انقضاء الموعد النهائي المحدد لتقديمها وهو 31 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    Ayant soigneusement examiné la façon dont le requérant a initialement présenté et détaillé sa réclamation, puis requalifié celleci en réponse à la notification adressée en application des articles 15 et 34 des Règles, le Comité est d'avis que le requérant tente de présenter plusieurs réclamations nouvelles après la date limite de dépôt. UN وبعد بحث دقيق للأسلوب الذي اتبعه صاحب المطالبة في البداية لعرض ووصف مطالبته والأسلوب الذي اتبعه في إعادة وصفها في رده بموجب المادتين 15 و34، يرى الفريق أن صاحب المطالبة يحاول التقدم بعدد من المطالبات الجديدة بعد انقضاء الموعد النهائي لتقديم المطالبات.
    Cette question et les autres aspects de la gestion des ressources humaines seront examinés avec les délégations lors des consultations officieuses. Elle répondra alors de façon détaillée aux questions des États Membres, notamment à celle du Maroc concernant les avis de vacance de poste qui parviennent aux missions permanentes après la date limite de dépôt des candidatures. UN وأنه سيتم تناول هذه المسألة، وغيرها من نواحي إدارة الموارد البشرية، مع الوفود خلال المشاورات غير الرسمية، وسيتم الرد بالتفصيل على أسئلة الدول الأعضاء، ومنها سؤال المغرب المتعلق بالإعلانات عن الوظائف الشاغرة التي تصل الوفد بعد انقضاء الموعد النهائي لتقديم الطلبات.
    2. S'agissant de la Fédération de Russie, Mme Tope a signalé que ce pays avait présenté sa demande bien après la date limite, fixée au 31 janvier 2013. UN 2 - وفيما يتعلق بالاتحاد الروسي، قالت السيدة توب إن التعيين قد قُدم بعد انقضاء الموعد النهائي في 31 كانون الثاني/يناير 2013.
    2.7 À une date non précisée, l'auteur a demandé à être rétablie dans sa nationalité tchèque, ce qui lui a été accordé le 22 janvier 2002, soit après la date limite de présentation des demandes de restitution de biens en vertu de la loi no 87/1991. UN 2-7 وفي تاريخ غير محدد، قدمت صاحبة البلاغ طلباً لتجديد جنسيتها التشيكية التي مُنحت إياها في 22 كانون الثاني/يناير 2002، أي بعد انقضاء الموعد النهائي لتقديم طلبات استرداد الممتلكات عملاً بالقانون رقم 87/1991.
    Le Comité a déjà signalé que les processus d'appel d'offres mis en œuvre dans les missions de maintien de la paix présentaient des faiblesses, constatant notamment que les invitations à soumissionner n'étaient pas régies par des critères clairement définis et que les délais fixés pour la soumission des offres étaient insuffisants, les procédures d'appel à la concurrence incorrectes et des offres acceptées après la date limite. UN 38 - حدد المجلس فيما سبق أوجه قصور في عمليات طلب تقديم العطاءات الصادرة عن البعثات، شملت عدم وجود معايير واضحة لتوجيه الدعوات إلى البائعين وعدم إتاحة الوقت الكافي لتقديم العطاءات واتباع أساليب خاطئة في طلب تقديم العطاءات وقبول العطاءات بعد انقضاء الموعد النهائي.
    21. Le Groupe a examiné 82 demandes de subvention reçues dans les délais sur la base des critères de sélection fixés et d'autres directives applicables (annexe II). Les organisations dont les demandes avaient été reçues après la date limite ou concernaient des projets qui ne relevaient pas du mandat du Fonds en ont été informées par le secrétariat. UN 21- ودرس الفريق 82 طلباً للحصول على منح للمشاريع تم تقديمها ضمن الفترة المحددة، وذلك في ضوء معايير اختيار المشاريع وغيرها من المبادئ التوجيهية (المرفق الثاني). أما المنظمات التي قدمت طلبات بعد انقضاء الموعد النهائي المحدد أو التي تقع خارج نطاق اختصاصات الصندوق فقد أبلغتها الأمانة بذلك.
    Dans la décision de rejet il est indiqué que le rapport a été remis à l'auteur en mains propres le 13 août 2004 et que l'appel à la Commission centrale électorale a été adressé le 16 août 2004, soit après l'expiration du délai. UN ويرد في القرار أن التقرير سُلّم لصاحب البلاغ شخصياً يوم 13 آب/ أغسطس 2004، وأن الاستئناف أمام اللجنة المركزية للانتخابات أُرسِل في 16 آب/أغسطس 2004، أي بعد انقضاء الموعد النهائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد