La CNUCED ne devrait plus avoir de rôle à jouer dans ce secteur à l'avenir, en particulier après la neuvième session de la Conférence. | UN | وقال إنه لا ينبغي لﻷونكتاد أن يؤدي أي دور في هذا المجال في المستقبل، وبخاصة بعد اﻷونكتاد التاسع. |
Quant à savoir s'il serait nécessaire, après la neuvième session de la Conférence, de conserver une commission vouée à l'atténuation de la pauvreté, ou si cette activité ne devrait pas être intégrée dans chacun des programmes relevant des compétences de la CNUCED, il appartenait à la Conférence d'en décider. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة ما إذا كان من الضروري بعد اﻷونكتاد التاسع المضي في العمل بلجنة محددة معنية بتخفيف الفقر أو ما إذا كان يتعين ادراج تخفيف الفقر في فرادى البرامج المندرجة ضمن اختصاص اﻷونكتاد، فان القرار بشأن هذه المسألة سيتخذه اﻷونكتاد التاسع. |
A propos de la réforme institutionnelle, certaines délégations estimaient que la Commission permanente était l'organe idoine pour traiter de l'atténuation de la pauvreté et que son mandat devrait donc être prolongé après la neuvième session de la Conférence. | UN | وفيما يتعلق باﻹصلاح المؤسسي، اعتبر بعض الوفود أن اللجنة الدائمة تمثل المحفل المناسب للعمل على صعيد تخفيف الفقر وبالتالي ينبغي تمديد ولايتها إلى ما بعد اﻷونكتاد التاسع. |
En conclusion, il a déclaré que pour que le SGP reste un instrument de politique commerciale efficace dans la période de l'après-Cycle d'Uruguay, il fallait renforcer et élargir l'ensemble du système après la neuvième session de la Conférence sur la base des principes d'universalité, de non-discrimination et de non-réciprocité. | UN | واختتم كلمته بقوله إنه إذا كان من المراد أن يظل نظام اﻷفضليات المعمم من اﻷدوات الفعالة للسياسة التجارية في فترة ما بعد جولة أوروغواي فإنه سيلزم تعزيز وتوسيع نطاق النظام بأكمله بعد اﻷونكتاد التاسع على أساس مبادئ العالمية وعدم التمييز وعدم المعاملة بالمثل التي وردت به. |
A sa quarante-troisième session, le Conseil aura pour la première fois l'occasion, depuis la neuvième session de la Conférence, de procéder à une telle étude au titre du point 5 de l'ordre du jour et d'examiner s'il est nécessaire de réorienter la contribution de la CNUCED à la mise en oeuvre du nouveau Programme. | UN | وتوفر دورة المجلس الثالثة واﻷربعون، تحت البند ٥ من جدول اﻷعمال، المناسبة اﻷولى بعد اﻷونكتاد التاسع للقيام بذلك والنظر في أي إعادة توجيه ضرورية ﻹسهام اﻷونكتاد في إعمال البرنامج الجديد. |
Dans cette optique, notamment, les propositions du secrétariat concernant le programme de travail dans le domaine des produits de base après la neuvième session de la Conférence méritaient d'être soutenues. | UN | وبغية رصد هذه التطورات وغيرها من التطورات، فإن مقترحات اﻷمانة لوضع برنامج عمل بشأن السلع اﻷساسية في فترة ما بعد اﻷونكتاد التاسع تستحق الدعم. |
C'est la première réunion d'experts à être organisée par la Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes — créée après la neuvième session de la Conférence — et elle servira donc de référence pour les suivantes. | UN | إن اجتماع الخبراء هذا هو أول اجتماع تعقده اللجنة الجديدة للاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المتصلة بذلك التي أنشئت بعد اﻷونكتاد التاسع. وبهذه الصفة، فإنه يمكن أن يكون نموذجاً لغيره من اجتماعات الخبراء الحكوميين الدوليين في إطار اللجنة. |
On espérait que le Groupe se réunirait immédiatement après la neuvième session de la Conférence, pour examiner le projet de plan à moyen terme compte tenu des résultats de cette dernière. | UN | ومما يؤمل فيه أن تجتمع الفرقة العاملة بعد اﻷونكتاد التاسع مباشرة من أجل استعراض مشروع الخطة المتوسطة اﻷجل في ضوء نتائج المؤتمر. |
4. Le Secrétaire général de la CNUCED a dit que la deuxième session de la Commission était une réunion et une étape importantes pour le premier examen à mi—parcours de la CNUCED après la neuvième session de la Conférence tenue à Midrand. | UN | ٤- وقال اﻷمين العام لﻷونكتاد إن الدورة الثانية للجنة توفر محفلاً هاماً ونقطة انطلاق ﻷول استعراض نصفي يجريه اﻷونكتاد بعد اﻷونكتاد التاسع في ميدراند. |
73. De l'avis du représentant, la CNUCED jouait un rôle important en offrant aux pays en développement une coopération technique dans leurs relations avec d'autres organisations : les activités menées dans ce domaine devaient être approfondies après la neuvième session de la Conférence. | UN | ٣٧- وأشار إلى أهمية اﻷونكتاد في تقديم التعاون التقني لدعم البلدان النامية في مجال تعاونها مع المنظمات اﻷخرى، وقال إنه يوافق على أنه ينبغي توسيع نطاق التعاون التقني بعد اﻷونكتاد التاسع. |
46. Le Groupe de travail recommande que les travaux de la CNUCED relatifs au commerce, à l'environnement et au développement soient poursuivis à un niveau suffisamment élevé dans la future structure de l'organisation, après la neuvième session de la Conférence. | UN | ٦٤- يوصي الفريق العامل بمواصلة أعمال اﻷونكتاد المتعلقة بالتجارة والبيئة والتنمية على مستوى رفيع مناسب في هيكل المنظمة المقبل، بعد اﻷونكتاد التاسع. |
43. De nombreuses délégations estimaient que la Commission permanente constituait un mécanisme approprié pour traiter la question de l'atténuation de la pauvreté, qu'elle devrait donc être maintenue en place après la neuvième session de la Conférence. | UN | ٣٤- ذكرت وفود عديدة أن آلية اﻷونكتاد القائمة هي أنسب آلية لمعالجة قضية تخفيف الفقر ومن ثم فإنه يمكن لها أن تستمر بعد اﻷونكتاد التاسع. |