Je me présente à vous en tant que premier Président américain né après la création de l'Organisation des Nations Unies. | UN | أحضر أمامكم كأول رئيس امريكي ولد بعد تأسيس اﻷمم المتحدة. |
Des événements susceptibles de créer des distorsions des prix sont également survenus après la création de l'Autorité palestinienne. | UN | وقد حدثت أيضاً بعد تأسيس السلطة الفلسطينية تطورات أسفرت عن اختلال الأسعار. |
Selon ces personnes, six soldats de Makenga avaient rejoint les rangs des Raïa Mutomboki après la création du M23. | UN | وذكرت المصادر نفسها أن ستة من الجنود التابعين للعقيد ماكينغا انضموا إلى جماعة رايا موتومبوكي بعد تأسيس الحركة. |
38. après la création, en 1975, de la République démocratique populaire lao, un certain nombre de réfugiés ont choisi de quitter le pays. | UN | ٣٨ - واستطرد قائلا إنه بعد تأسيس جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في عام ١٩٧٥، اختار عدد من اللاجئين أن يغادروا البلد. |
Soixante ans après la création de l'Organisation des Nations Unies, nous vivons dans un monde qui fonctionne plus rapidement, dans lequel nous devons être en mesure de réagir presque immédiatement aux événements. | UN | إننا، بعد تأسيس الأمم المتحدة بستين سنة، نعيش في عالم أسرع يتوجب علينا فيه أن نكون قادرين عل التفاعل مع الأحداث تقريبا بشكل فوري. |
Lorsque le Règlement intérieur provisoire a été adopté, juste après la création de l'ONU, il ne prévoyait pas les incidences sur le budget-programme ou les déclarations orales à leur sujet. | UN | عندما اعتمد النظام الداخلي المؤقت في غضون فترة قصيرة بعد تأسيس الأمم المتحدة، لم تكن هناك أحكام تتعلق بذكر الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية أو بالبيانات الشفوية بشأنها. |
La loi de 5711-1951 relative à l'égalité de droits pour les femmes, ( < < Equal Rights for Women Law > > ) a été promulguée trois ans seulement après la création de l'État et témoigne de l'importance que l'on y attache à la condition de la femme. | UN | وقانون تساوي المرأة في الحقوق لعام 1951 قد جرى سنّه بعد تأسيس الدولة بثلاث سنوات فقط، وهو يشهد على الاهتمام المولى للقضايا المتصلة بالمرأة. |
Selon un usage adopté peu après la création de l'Organisation, c'est le Secrétaire général qui présente les créances qu'elle détient sur un ou plusieurs États et en demande le règlement. | UN | وأوضح أنّ ما جرت عليه العادة بعد تأسيس المنظمة بفترة قصيرة وحتى الآن هو أن يقوم الأمين العام بتقديم مطالبات المنظمة ضد أي دولة أو أي دول ومتابعتها. |
Aux termes de l'article 4 A de la loi, la personne qui est née après la création de l'Etat dans un lieu situé sur le territoire d'Israël le jour de sa naissance et qui n'a jamais eu de nationalité peut obtenir la nationalité israélienne, à condition d'avoir résidé en Israël au moins pendant les cinq années qui précèdent sa demande. | UN | فيقضي القسم 4 ألف من القانون بأن المولود بعد تأسيس الدولة في مكان كان أرضاً إسرائيلية يوم ميلاده، ولم يكن قد حصل على أي جنسية إطلاقا، يجوز أن يصبح مواطناً إسرائيليا شريطة أن يقيم في إسرائيل لمدة خمس سنوات على الأقل قبل تقديم الطلب. |
La loi de 57111951 relative à l'égalité de droits pour les femmes, ( < < Equal Rights for Women Law > > ) a été promulguée trois ans seulement après la création de l'État et témoigne de l'intérêt porté aux questions sexospécifiques. | UN | وقانون الحقوق المتساوية للمرأة، رقم 5711-1951 جرى إصداره بعد تأسيس الدولة بثلاث سنوات فقط وهو يشهد على الاهتمام المولى للقضايا المتصلة بالجنسين. |
Le mouvement sportif féminin a nettement évolué depuis 1997, après la création de l'Association sportive de la femme arabe, dont le Liban est membre fondateur, et dont il siège au bureau exécutif depuis le 23 décembre 2005. | UN | ومنذ العام 1997 تطوّرت الحركة الرياضية النسائية في لبنان بشكل ملحوظ بعد تأسيس الرابطة الرياضية للمرأة العربية التي كان لبنان من الأعضاء المؤسّسين لها، وقد فاز بتاريخ 23/12/2005 بعضوية مكتبها التنفيذي. |
Depuis 1997, le mouvement sportif féminin s'est sensiblement développé au Liban après la création de la Ligue sportive de la femme arabe dont le Liban est du bureau exécutif depuis le 23 décembre 2005. | UN | ومنذ العام 1997، تطوّرت الحركة الرياضية النسائية في لبنان بشكل ملحوظ بعد تأسيس الرابطة الرياضية للمرأة العربية التي كان لبنان من أعضائها المؤسّسين، وقد فاز بتاريخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2005 بعضوية مكتبها التنفيذي. |
On retrouve inscrits dans la constitution du Parti communiste chinois les mots suivants : « Mao Tse Tung, le représentant en chef du Parti, a créé la pensée de Mao Tse Tung, qui s’est montrée être correcte par la pratique et sur laquelle le Parti communiste a développé son système fondamental de socialisme sur le plan économique, politique et culturel après la création de la République populaire. » | News-Commentary | ينص دستور الحزب الشيوعي الصيني على التالي: "كان ماوتسي تونج ، الممثل الأعلى للحزب، هو الذي ابتدع "فكر ماوتسي تونج"، الذي ثبتت صحته من خلال الممارسة العملية، وهو الفكر الذي تبناه الحزب الشيوعي لتطوير النظام الأساسي للاشتراكية على المسارات الاقتصادية والسياسية والثقافية بعد تأسيس الجمهورية الشعبية. |
1. Les commissions régionales, dont l'établissement a été échelonné dans le temps (de 2 à 20 ans environ après la création de l'Organisation des Nations Unies), ont pour principales fonctions d'établir des liens étroits entre les États Membres de l'ONU ainsi qu'entre les États Membres et le Secrétariat de l'Organisation et, dans certains cas, d'aider à la reconstruction économique des zones dévastées par la guerre. | UN | أولا - اﻷصول ١ - لقد أنشئت اللجان اﻹقليمية في أوقات مختلفة وعلى مدى فترة تتراوح من عامين إلى عشرين عاما بعد تأسيس اﻷمم المتحدة نفسها، أساسا لتوفير روابط وثيقة فيما بين الدول اﻷعضاء وبين الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة؛ وفي بعض الحالات للمساعدة في إعادة البناء الاقتصادي للمناطق التي دمرتها الحرب. |