Le Président dit qu'il considère que le Comité souhaite adopter la proposition du représentant des Pays-Bas, telle que modifiée par le représentant de l'Égypte. | UN | 50 - الرئيس: قال إنه يفهم أن اللجنة تريد اعتماد الاقتراح المقدم من ممثل هولندا بعد تعديله بمعرفة ممثل مصر. |
L'Organisation applique la norme comptable internationale 1, < < Présentation des états financiers > > , relative à la publication des méthodes comptables, telle que modifiée et adoptée par le Conseil des chefs de secrétariat, à savoir : | UN | وتتبع المنظمة المعيار المحاسبي الدولي 1، " عرض البيانات المالية " ، فيما يتعلق بالكشف عن السياسات المحاسبية، بعد تعديله واعتماده من قبل مجلس الرؤساء التنفيذيين، على النحو التالي: |
On trouvera ci-après l'intégralité du calendrier ajusté des réunions pour le reste de l'année 1995. | UN | ومرفق طيه كامل الجدول الزمني لاجتماعات الفترة المتبقية من عام ٥٩٩١ بعد تعديله على هذا النحو. |
En 2013, le budget total du Bureau de l'évaluation, ajusté compte tenu du taux de vacance effectif de 2013, s'est établi à 1,8 million de dollars. | UN | وفي عام 2013، بلغ مجموع ميزانية مكتب التقييم، بعد تعديله لمراعاة معدل الشغور الفعلي لعام 2013، ما قدره 1،8 مليون دولار. |
Le Comité permanent décide de présenter le texte, tel qu'amendé, au Comité exécutif afin qu'il l'avalise. | UN | وقررت اللجنة الدائمة إحالة النص بعد تعديله إلى اللجنة التنفيذية لإقراره. |
De noter que la consommation de référence du Belize pour les substances du Groupe I de l'Annexe A, qui a été modifiée conformément à la décision XIV/27, est de 24,4 tonnes ODP. | UN | 2 - أن خط الأساس بالنسبة لبليز من مواد المجموعة الأولى من المرفق ألف هو 24.4 طن بدالات استنفاد الأوزون بعد تعديله وفقاً للمقرر 14/27. |
37. Le programme de travail révisé a été adopté, tel que modifié. | UN | 37- واعتمد برنامج العمل بالصيغة التي ورد بها بعد تعديله. |
Le taux de rendement annualisé des 44 années pour lesquelles on dispose de données s'établit à 8,6 %, soit un taux de rendement réel annuel de 4,1 % après correction en fonction des variations de l'indice des prix à la consommation aux États-Unis. | UN | وبلغت العائدات السنوية المتراكمة خلال الـ 44 سنة الماضية، التي تتوافر عنها بيانات، 8.6 في المائة، مما يمثل معدل عائدات سنويا حقيقيا قدره 4.1 في المائة بعد تعديله حسب مؤشر أسعار الاستهلاك في الولايات المتحدة. |
De plus, des textes distincts réglementent la sûreté des activités nucléaires en Roumanie - la loi no 111/1996 telle que modifiée par la loi no 93/2003. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن هناك تشريعا منفصلا ينظم القيام بالأنشطة النووية في رومانيا بصورة آمنة، وهو القانون رقم 111/1996، بعد تعديله بالقانون 193/2003. |
39. La décision RC-1/4 sur le règlement financier de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires et les règles de gestion financière régissant le fonctionnement du secrétariat présentée par le Groupe de rédaction juridique et adoptée par la Conférence, telle que modifiée verbalement par la plénière, figure à l'annexe I au présent rapport. | UN | 39 - ويرد المقرر 1/4 الصادر عن الاجتماع الأول للأطراف في اتفاقية روتردام بشأن القواعد المالية لمؤتمر الأطراف وأية أجهزة فرعية والأحكام المالية التي تنظم عمل الأمانة والمقدم من الفريق العامل الثانوي وأقره المؤتمر بعد تعديله شفهياً من جانب الجلسة العامة في المرفق بهذا التقرير. |
L'Organisation applique la norme comptable internationale 1 relative à la présentation des états financiers, qui concerne la publication des méthodes comptables, telle que modifiée et adoptée par le Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination, à savoir : | UN | وتتبع المنظمة المعيار المحاسبي الدولي 1 " عرض البيانات المالية " بشأن الإفصاح عن السياسات المحاسبية، بعد تعديله واعتماده من قِبل مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق كما هو مبين أدناه: |
M. Wolfe (Jamaïque) appuie la proposition des Pays-Bas, telle que modifiée par le représentant de l'Égypte. | UN | 49 - السيد وولف (جامايكا): قال إنه يؤيد اقتراح هولندا بعد تعديله بمعرفة مصر. |
L'analyse a permis de calculer le débit potentiel maximal de chaque puits, qui a ensuite été ajusté pour tenir compte de la baisse naturelle de productivité de la rocheréservoir et de la production d'eau. | UN | وتم في هذا التحليل العقدي حساب حد أقصى من معدل التدفق المحتمل لكل بئر، وتم فيما بعد تعديله لحساب معدل الأفول الطبيعي للمكامن وإنتاج الماء. |
Le Secrétaire général souhaite appeler l'attention des États Membres sur le fait que, conformément à l'article 14 de la Convention, les coûts de la prochaine Assemblée des États parties seraient assumés par les États parties et les États non parties à la Convention qui y participent, suivant le barème dûment ajusté des quotes-parts des Nations Unies. | UN | ويود الأمين العام أن يوجه اهتمام الدول الأعضاء إلى أن تكاليف عقد اجتماع الدول الأطراف المقبل، وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية، سوف تتحملها الدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاقية المشاركة في ذلك الاجتماع، وفقاً لجدول الأنصبة المقررة المعمول به في الأمم المتحدة، بعد تعديله على النحو الواجب. |
14. En conclusion, le Comité adopte le projet de décision tel qu'amendé par les délégations. | UN | 14- وفي ختام مناقشة هذا البند، اعتمدت اللجنة مشروع المقرر بعد تعديله من جانب الوفود. |
Le Tariff Act (loi relative au tarif douanier) de 1930 tel qu'amendé et l'Immigration and Nationality Act (loi relative à l'immigration et à la nationalité) tel qu'amendé confèrent des pouvoirs de police supplémentaires aux agents de la CBP et de l'ICE. | UN | وقد حصل هؤلاء الموظفون على سلطات إضافية لإنفاذ القانون بمقتضى قانون التعريفة الجمركية لعام 1930 بعد تعديله، وقانون الهجرة والجنسية بعد تعديله. |
Le texte de ce descriptif des risques, tel qu'amendé, est présenté dans les pages qui suivent. | UN | وفيما يلي نص بيان المخاطر بعد تعديله. |
L'Organisation applique la norme comptable internationale 1 relative à la divulgation des principes comptables, qui a été modifiée et adoptée par le Comité consultatif pour les questions administratives à sa cinquante-quatrième session et s'énonce comme suit : | UN | وتتبع المنظمة المعيار المحاسبي الدولي (1) بشأن الإفصاح عن السياسات المحاسبية بعد تعديله واعتماده من اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الإدارية في دورتها الرابعة والخمسين، كما هو مبين أدناه: |
L’Organisation des Nations Unies applique la norme comptable internationale 1 relative à la divulgation des principes comptables, qui a été modifiée et adoptée par le Comité consultatif pour les questions administratives à sa cinquante-quatrième session et s’énonce comme suit : | UN | وتتبع اﻷمم المتحدة المعيار المحاسبي الدولي )١( بشأن الافصاح عن السياسات المحاسبية، بعد تعديله واعتماده من اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية في دورتها الرابعة والخمسين، كما هو مبين أدناه: |
L’Organisation des Nations Unies applique la norme comptable internationale 1 relative à la divulgation des principes comptables, qui a été modifiée et adoptée par le Comité consultatif pour les questions administratives à sa cinquante-quatrième session et s’énonce comme suit : | UN | وتتبع اﻷمم المتحدة المعيار المحاسبي الدولي )١( بشأن اﻹفصاح عن السياسات المحاسبية، بعد تعديله واعتماده من اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية في دورتها الرابعة والخمسين، كما هو مبين أدناه: |
a) L'article 5 tel que modifié par la loi sur la citoyenneté (Amendement constitutionnel) [Citizenship (Constitution Amendment) Act] de 1993 stipule : | UN | )أ( تنص المادة ٥ من الدستور بعد تعديله بقانون المواطنية لعام ٣٩٩١ )تعديل الدستور( على ما يلي: |
Le taux de rendement annuel cumulé des 42 dernières années pour lesquelles on dispose de données a été de 8,5 %, ce qui représente un taux réel de rendement annuel de 3,9 % après correction pour tenir compte des variations de l'indice des prix à la consommation des États-Unis. | UN | وبلغ المجموع التراكمي السنوي لمعدل العائدات على مدى فترة الاثنين وأربعين سنة التي تتوافر عنها البيانات 8.5 في المائة، وهو ما يمثل معدلا حقيقيا سنويا للعائدات قدره 3.9 في المائة بعد تعديله حسب مؤشر أسعار الاستهلاك في الولايات المتحدة. |
59. La Loi fondamentale du Kirghizistan est la Constitution, adoptée par le Zhogorku Kenesh en 1993 puis amendée et révisée le 17 février 1996. | UN | 59- القانون الأساسي لقيرغيزستان هو الدستور الذي أقره البرلمان في عام 1993، بعد تعديله وتنقيحه في 17 شباط/فبراير 1996. |