ويكيبيديا

    "بعد توقيع اتفاقات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • après la signature des accords
        
    • depuis la signature des Accords
        
    Les attaques des milices armées ont continué même après la signature des accords de New York. UN وقد استمرت هجمات المليشيات المسلحة حتى بعد توقيع اتفاقات نيويورك.
    Cela montre aussi que le nombre de colons israéliens a continué d'augmenter sensiblement après la signature des accords d'Oslo. UN كما أن هذا يدل أيضا على أن عدد المستوطنين اﻹسرائيليين قد استمر في الزيادة بشكل كبير بعد توقيع اتفاقات أوسلو.
    Ce n'est qu'après la signature des accords de Houston qu'il a été possible de reprendre l'opération d'identification. UN ولم يتسن استئناف عملية تحديد الهوية إلا بعد توقيع اتفاقات هيوستن.
    Les Palestiniens dont il est question ont décidé de rentrer chez eux après la signature des accords de paix d'Oslo. UN وقد قرر الفلسطينيون المعنيون أن يعودوا إلى أوطانهم بعد توقيع اتفاقات أوسلو للسلام.
    Selon des informations reçues par le Rapporteur spécial, les sentences prononcées contre les Palestiniens étaient devenues plus sévères depuis la signature des Accords d'Oslo. UN وأُبلغ المقرر الخاص أن أحكام السجن الصادرة بحق الفلسطينيين باتت أشد قسوةً بعد توقيع اتفاقات أوسلو.
    110. après la signature des accords de paix en El Salvador, la réforme du système judiciaire est apparue nécessaire pour renforcer et améliorer l'administration de la justice. UN 110- وبات من الضروري بعد توقيع اتفاقات السلام في السلفادور إصلاح النظام القضائي من أجل تعزيز وتحسين إقامة العدل.
    La sécurité dans cette région après la signature des accords de Dayton demeurant précaire et la paix et la stabilité du pays dépendant encore en grande partie de la situation qui règne dans la région, le Gouvernement de l’ex-République yougoslave de Macédoine a demandé que le mandat de la FORDEPRENU soit prolongé de six mois, à compter du 30 novembre 1996. UN ومع اﻷخذ في الاعتبار أن حالة اﻷمن في المنطقة مازالت هشة بعد توقيع اتفاقات دايتون للسلام، وأن السلم والاستقرار في بلده يتوقف بدرجة كبيرة على الحالة في المنطقة، فقد طلبت حكومته تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي لفترة ستة أشهر أخرى اعتبارا من ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    Ces atrocités, qui persistent souvent même après la signature des accords de paix entre les parties à un conflit armé, ne sont pas seulement des violations des droits fondamentaux des victimes mais minent également la confiance dans le processus de paix et représentent d'énormes obstacles à la reconstruction, dans une atmosphère de paix et de réconciliation, d'une société éclatée. UN وهذه الفظائع، التي غالبا ما تستمر حتى بعد توقيع اتفاقات سلام بين الأطراف في نزاع مسلح، لا تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان للضحايا فحسب، بل إنها أيضا تقوض الثقة في عملية السلام وتقيم حواجز ضخمة تعرقل نجاح إعادة بناء مجتمع ممزق، في جو من السلام والمصالحة.
    Un organe consultatif international a été créé après la signature des accords de Ouagadougou et s'est réuni trois fois, le 28 août 2007 et les 18 mars et 17 avril 2008. UN وأنشئ جهاز استشاري دولي بعد توقيع اتفاقات واغادوغو، واجتمع هذا الجهاز 3 مرات في 28 آب/أغسطس 2007 و 18 آذار/مارس 2008 و 17 نيسان/أبريل 2008
    De plus, il a créé 74 avant-postes (habitations construites en dehors des colonies) après la signature des accords d'Oslo34. UN وعلاوة على ذلك، أقامت إسرائيل 74 مخفراً أمامياً (مساكن بعيدة من المستوطنات) بعد توقيع اتفاقات أوسلو(34).
    Ce pronostic était juste puisque la présence des ONG s'est multipliée après la signature des accords de paix, en particulier dans la capitale et dans les départements à forte population autochtone. UN وما تنبأ به هذا التقرير دقيق حيث أصبحت غواتيمالا بلداً انتشرت فيه المنظمات غير الحكومية بشكل كبير بعد توقيع اتفاقات السلام، إذ تتركز بشكل خاص في العاصمة والمقاطعات التي تقطنها نسبة هامة من السكان الأصليين.
    b) Dans le cas du Guatemala, l'inclusion des femmes autochtones a fait partie du processus de paix après la signature des accords de paix; UN (ب) في حالة غواتيمالا كان إشراك المرأة من نساء الشعوب الأصلية جزءا من عملية السلام، بعد توقيع اتفاقات السلام؛
    Beilin a maintenant proposé deux nouveaux critères pour ne pas relâcher les prisonniers palestiniens : premièrement, avoir commis des attaques terroristes après la signature des accords d’Oslo (septembre 1993) et, deuxièmement, le fait de ne pas accepter le processus de paix et les Accords d’Oslo. (Ha’aretz, Jerusalem Post, 23 juillet) UN واقترح بيلين معيارين جديدين لعدم إطلاق سراح السجناء الفلسطينيين هما: أولا، شـن هجمات إرهابية بعد توقيع اتفاقات أوسلو )أيلول/سبتمبر ٣٩٩١( وثانيا، عدم قبول عملية السلام واتفاقات أوسلو. )هآرتس، جروسالم بوست، ٣٢ تموز/يوليه(
    Les représentants ont également fourni des informations sur la mise en œuvre du Programa nacional de resarcimiento (PNR), programme d'indemnisation des victimes de violations des droits de l'homme issu des conclusions et recommandations de la Comisión para el Esclarecimiento Historicó (CEH), commission vérité instituée après la signature des accords de paix entre le Gouvernement et l'URNG. UN وقدم الممثلون أيضاً معلومات عن تنفيذ خطة للبرنامج الوطني لرد الحقوق (Programa Nacional de Resarcimiento)، وهو برنامج لتعويض ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان استناداً إلى استنتاجات وتوصيات لجنة بيان الماضي (وهي لجنة لتقصي الحقائق، أُنشئت بعد توقيع اتفاقات السلام بين الحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي).
    Je regrette que cette réforme n’ait pas avancé et que les premières élections convoquées depuis la signature des Accords de paix ne puissent se tenir dans un cadre juridique plus propice à la participation des citoyens. UN وأعربت عن اﻷسف لعدم إحراز تقدم في عملية اﻹصلاح وأن أول انتخابات أجريت بعد توقيع اتفاقات السلام لم يمكن إجراؤها في إطار قانوني ييسر بقدر أكبر المشاركة الشعبية.
    Le Comité spécial a appris que les étudiants et les jeunes Palestiniens ne se faisaient plus aucune illusion sur leur avenir et leurs chances dans les territoires occupés depuis la signature des Accords d’Oslo. UN ١٨٦ - وأبلغت اللجنة الخاصة بخيبة اﻷمل التي أصيب بها بوجه خاص الطلاب والشباب الفلسطينيين في الحياة والفرص في اﻷراضي المحتلة بعد توقيع اتفاقات أوسلو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد