ويكيبيديا

    "بعد حوالي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à environ
        
    • dans environ
        
    • environ après
        
    • après presque
        
    • dans à peu près
        
    • à quelque
        
    • distance de quelque
        
    • Après environ
        
    • kilomètres environ
        
    • dans une
        
    Il se trouve sur un plateau, au sommet d'une colline en pente douce, à environ 1 kilomètre d'une grande route. UN وتقع هذه الأرض فوق هضبة تعلو منحدرا ذا تدرج سلس، على بعد حوالي كيلومتر واحد من الطريق الرئيسي المطوّر.
    Kukuo est un grand village situé à environ 5 kilomètres au sud-est de Bimbilla, capitale du district de Nanumba du Nord dans la région septentrionale. UN كوكو قرية كبيرة تقع علي بعد حوالي 5 كيلومترات من جنوب شرقي بيمبيلا عاصمة مقاطعة نانومبا الشمالية في الإقليم الشمالي.
    On verra ça quand il ou elle pointera le bout de son nez, dans environ... 30 secondes. Open Subtitles سنرى ماذا سيحدث عندما سيخرج او ستخرج الى هذا العالم الشيء الذي سيحدث بعد حوالي 30 ثانية حسنا ؟
    Tu devrais avoir la même chose dans environ 6 ans. Open Subtitles لابد أن تصاب بذلك بعد حوالي 6 أعوام من الآن
    La troisième est réalisée un an environ après l'achèvement du projet. UN وآخرها التقييم الذي يتم بعد حوالي سنة من التنفيذ، ويعرف بالتقييم ما بعد التنفيذ.
    Les membres de la coalition en faveur de l'état de droit ont retrouvé les bancs de l'Assemblée nationale après presque cinq semaines de boycottage des séances parlementaires. UN وعاد عدد من أعضاء الائتلاف من أجل دعم سيادة القانون إلى الجمعية الوطنية بعد حوالي خمسة أسابيع من مقاطعة جلسات البرلمان.
    Si tu attends Sancho, J'irais le chercher et serais de retour dans à peu près quatre ans. Open Subtitles ان كنت بانتظار سانشو سأذهب و سأعود بعد حوالي اربع سنوات
    On est au nord-ouest du secteur sauvage à environ 15 degrés. Open Subtitles نحن غرب منطقة الإنقاذ علي بعد حوالي 15 درجة
    Les communiqués de presse font état de combats intenses aux alentours de Bir Al-Ghanam, à environ 80 kilomètres de Tripoli. UN وتشير التقارير الصحفية إلى معارك عنيفة في محيط بير الغنام، على بعد حوالي 50 ميلا من طرابلس.
    Bonaire se trouve dans les Caraïbes, à environ 100 kilomètres au nord du Venezuela. UN تقع جزيرة بونير على بعد حوالي 100 كيلومتر إلى الشمال من جمهورية فنـزويلا البوليفارية في منطقة البحر الكاريبي.
    Le corps de la victime avait été retrouvé plus tard à environ 300 mètres de la distillerie. UN وقد عثر على جثة القتيل في وقت لاحق من اليوم نفسه على بعد حوالي 400 ياردة من موقع تقطير الكحول.
    Je suis bloqué dans un bouchon, je serai là dans environ cinq minutes. Open Subtitles أنّني عالقٌ في زِحام خفيف سأكون هُنالك، بعد حوالي خمس دقائق.
    dans environ trois secondes Fugly, là-bas, appelle la brunette par le mauvais prénom. Open Subtitles بعد حوالي ثلاث ثواني سيدعو ذاك البشع صاحبته السمراء بالاسم الخطأ
    La partie arrière devrait retomber dans environ 1 800 heures et 40 min. Open Subtitles قسم الذيل يُضبط ليقوم بسقوط بعد حوالي 1814دقيقة.
    Quel est le blog? jamais entendu tu l'entendra dans environ 1 heure quand je le posterai c'est un magazine national qui est sur l'histoire qui accuse P.F. de coucher avec une travailleuse de sa campagne ok, donne moi ton numéro; je vais prendre une citation du le candidat Open Subtitles أهذا تصريحك؟ ما اسم المدونة؟ لم أسمع بها من قبل سوف تسمع بعد حوالي ساعة لأني سوف أنشر
    Ces personnes sont retournées chez elles après une semaine environ, après que les combats avaient baissé en intensité. UN وعاد هؤلاء الأشخاص إلى ديارهم بعد حوالي أسبوع واحد عندما خفَّت وطأة القتال.
    659. Selon M. Abu Askar, la maison a été touchée par un missile lancé par un appareil F16 sept minutes environ après l'appel téléphonique en question. UN 659- وقُـصف المنـزل بصاروخ من طائرة إف-16 وفقا لما ذكره السيد أبو عسكر بعد حوالي سبع دقائق من المكالمة التي تلقاها.
    L'UNOPS a officiellement constitué une équipe chargée du transfert du siège pour gérer le projet au printemps de 1998, soit six mois environ après le moment où il a su qu'il devait déménager. UN 74 - أنشأ مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع رسميا فريقا للانتقال كي يدير المشروع في ربيع عام 1998، أي بعد حوالي ستة أشهر منذ تبين له لأول مرة الحاجة إلى الانتقال.
    Mais après presque huit années d'administration par l'ONU, il est devenu plus qu'urgent de régler la question du statut du Kosovo. UN ومع ذلك، فإن وضع كوسوفو، بعد حوالي ثماني سنوات من إدارة الأمم المتحدة، يجب أن يحل على نحو عاجل.
    ça va s'arrêter dans à peu près ... plus ouo moins 5 ou 6 mois, dans ton cas. Open Subtitles سيتوقف بعد حوالي خمسة او ستة اشهر زيادة او نقصان حسب حالتك
    à quelque 12 kilomètres de Gusa Jamat, le convoi a essuyé des tirs venant de part et d'autre. UN وعندما أصبحت القافلة على بعد حوالي 12 كيلومتر من غوسا جمات، أطلقت عليها النيران من جهتين.
    Quatrième équipe : elle s'est rendue dans les villages de Khanlik et Mouganly qui se trouvaient à une distance de quelque 15 et 19 kilomètres respectivement de Koubatly sur la rive gauche de l'Akera. UN الفريق 4: زار قريتي خانليك وموغانلي، وكلاهما على بعد حوالي 15 و 19 كيلومتراً على التوالي من كوباتلي على الضفة اليسرى من نهر أكيرا.
    Les œufs sont enterrés dans le sable, et les petits vont éclore Après environ deux mois. Open Subtitles يتم دفن البيض في الرمال و سوف تظهر السلاحف الصغيرة بعد حوالي شهرين.
    À deux kilomètres environ du barrage, il a croisé une patrouille de l'AFDL dirigée par un militaire d'une quinzaine d'années. UN فقد قابل على بعد حوالي كيلومترين من الحاجز دورية تابعة للتحالف يقودها شاب عسكري عمره حوالي ١٥ عاما.
    Juste, habillez-vous et aillez l'air beau. J'envoie la voiture vous chercher dans une heure. Open Subtitles ارتدي ملابسك فحسب و كن جميلاً سأرسل السيارة بعد حوالي ساعة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد