ويكيبيديا

    "بعد دراسة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • après avoir examiné
        
    • après examen
        
    • après avoir étudié
        
    • après un examen
        
    • après l'examen
        
    • après étude
        
    • après une étude
        
    • à l'issue
        
    • suite à l'étude
        
    • issue de l'examen
        
    • de l'examen de
        
    après avoir examiné les carences de la dotation en effectifs de la composante civile, les inspecteurs ont recommandé : UN بعد دراسة أوجه النقص في تدبير الموظفين للعنصر المدني أوصى المفتشون بما يلي:
    après avoir examiné une communication, le Comité transmet sans délai ses constatations à son sujet, éventuellement accompagnées de ses recommandations, aux parties concernées. UN 5- بعد دراسة البلاغ، تقوم اللجنة دون تأخير بإحالة آرائها بشأنه مشفوعة بتوصياتها، إن وجدت، إلى الأطراف المعنية.
    après examen des candidatures, les bourses sont attribuées à ceux qui remplissent les conditions requises. UN فتُعالج تلك الطلبات وتُعطى، بعد دراسة متأنية، المنح الدراسية لأصحاب الطلبات المؤهلين.
    L'État islamique d'Afghanistan signera la Convention dans un avenir proche et sans tarder, après avoir étudié les modalités pratiques de sa mise en oeuvre. UN وستوقع دولة أفغانستان اﻹسلامية على الاتفاقية في وقت قريب ودون توان، وذلك بعد دراسة الطرائق العملية لتنفيذها.
    Néanmoins, après un examen très attentif, nous avons conclu que les parties du rapport qui nous intéressent ne répondent pas à notre attente. UN ومع ذلك، بعد دراسة متأنية جدا، خلصنا إلى أن الأجزاء ذات الصلة من التقرير جاءت دون مستوى توقعاتنا.
    En outre, après l'examen du rapport, le Ministère des affaires étrangères a recommandé au Ministère de l'intérieur de modifier la loi sur les passeports. UN وفضلاً عن ذلك، فإن وزارة الخارجية أوصت وزارة الداخلية، بعد دراسة التقرير، بتعديل قانون الجوازات.
    Les procureurs prenaient leur décision après avoir examiné les dossiers et la licéité des éléments de preuve rassemblés. UN وكان المدعون العامون يتخذون تلك القرارات بعد دراسة العناصر الواردة في ملفات القضية وقانونية الأدلة المجموعة.
    Les procureurs prenaient leur décision après avoir examiné les dossiers et la licéité des éléments de preuve rassemblés. UN وكان المدعون العامون يتخذون تلك القرارات بعد دراسة العناصر الواردة في ملفات القضية وقانونية الأدلة المجموعة.
    après avoir examiné cette documentation, le Comité a constaté qu'une expédition d'une valeur de US$ 23 714 avait été déchargée non pas au Koweït, mais à Dubai. UN وقرر الفريق، بعد دراسة هذه المستندات، أن إحدى هذه الشحنات، وقيمتها 714 23 دولاراً، قد فرغت في دبي لا في الكويت.
    après avoir examiné cette documentation, le Comité a constaté qu'une expédition d'une valeur de US$ 23 714 avait été déchargée non pas au Koweït, mais à Dubai. UN وقرر الفريق، بعد دراسة هذه المستندات، أن إحدى هذه الشحنات، وقيمتها 714 23 دولاراً، قد فرغت في دبي لا في الكويت.
    L'orateur tient à assurer les deux délégations concernées que le Comité n'a pris ses décisions qu'après avoir examiné très attentivement leurs indicateurs économiques. UN وقال، مؤكدا للوفدين، إن اللجنــــة لم تتخذ قراريها إلا بعد دراسة وافية لمؤشراتهما الاقتصادية.
    Elle estime que cette protection ne peut être octroyée que sur une base ad hoc après examen des circonstances propres à chaque cas. UN ونعتقد أن هذه الحمايـــة لا يمكن منحها إلا على أســـاس مخصص لهذا الغرض بعد دراسة الظروف الخاصة لكل فرد.
    La conduite d'enquêtes conjointes est décidée au cas par cas, après examen approfondi de la situation et de la nécessité de constituer une équipe. UN ويمكن إجراء تحقيقات مشتركة على أساس كل حالة على حدة بعد دراسة متأنية للوقائع وللحاجة إلى إنشاء فريق للتحقيق.
    après examen du dossier et des éléments de preuve, le Procureur, qui défend les intérêts de l'État, décide de l'opportunité d'engager ou non des poursuites. UN ويقوم المدعي العام بدور محامي الدولة ويتمتع بسلطة المقاضاة أو عدم المقاضاة بعد دراسة الملفات والأدلة ذات الصلة.
    Aussi, j'ai réalisé après avoir étudié nos thèmes pourquoi je me sentais si peu équilibrée ces derniers temps. Open Subtitles ايضاً أدركت بعد دراسة طالعنا لماذا لا أشعر بالتوازن مؤخراً
    Mais après avoir étudié la carte tout le week-end, elle avait trouvé. Open Subtitles وأخيراً، بعد دراسة الخريطة خلال عطلة الأسبوع . وجدت لها منفذ
    Il permet ensuite, après avoir étudié nombre de mesures possibles pour améliorer son fonctionnement, de proposer celles jugées suffisamment efficaces et flexibles pour s'adapter à l'activité du Tribunal à plus long terme. UN وتمكن الخطة أيضا من القيام، بعد دراسة عدد من التدابير الممكنة لتحسين أدائها، باقتراح التدابير التي يرتأى أنها تتسم بقدر كاف من الفعالية والمرونة للتكيف مع أنشطة المحكمة في المدى الطويل.
    Quant aux accords préalables en matière de prix, les pays ne devaient peut-être s'y résoudre qu'après un examen prudent et une fois qu'ils auraient le sentiment de maîtriser la règle du jeu. UN وفيما يتعلق بعملية اتفاقات التسعير المسبق، يمكن للبلدان أن تدخل في مثل هذا النظام ولكن فقط بعد دراسة متأنية، وعندما تكون فقط واثقة من أنها تعرف ' ' قواعد اللعبة``.
    La mesure la plus sévère, la mise au secret du prévenu, n'est possible qu'après un examen minutieux de tous les éléments du dossier. UN ولا يجوز اللجوء إلى أشد التدابير صرامة، أي حبس المتهم انفرادياً، إلا بعد دراسة متأنية لعناصر القضية.
    C'est seulement après un examen approfondi et des consultations appropriées que des questions sont supprimées de la liste. UN فلا يتم حذف أي بند من البنود إلا بعد دراسة مستفيضة ومشاورات مناسبة.
    On trouvera une proposition à cet effet après l'examen des 19 projets d'articles. UN وقد أُدرج اقتراح بهذا الخصوص بعد دراسة مشاريع المواد التسعة عشر.
    Ils opéraient des enlèvements sélectifs après étude du potentiel économique et de la vulnérabilité de la victime. UN وتتم عمليات الاختطاف الانتقائية بعد دراسة امكانية الضحية الاقتصادية ومدى عرضتها للعملية.
    Monsieur, elle a été établie d'après une étude portant sur une attaque de la même magnitude. Open Subtitles غير مناسبة سيدي، لقد تم وضعها بعد دراسة دقيقة
    À l’issue d’une étude réalisée par l’Organisation internationale du Travail, il a été décidé de présenter une législation entièrement nouvelle. UN وقد اتضح، بعد دراسة أجرتها منظمة العمل الدولية، أن من الضروري سن قوانين جديدة تماما.
    En février 2008, la première phase du projet de remise en état du Circuit des Quatre Lacs était achevée, suite à l'étude sur le terrain de 2004 financée par Yachay Wasi. UN وفي شباط/فبراير 2008، استكملت المرحلة الأولى من مشروع " إنقاذ دائرة البحيرات الأربع " ، بعد دراسة ميدانية أجريت في عام 2004 وقامت بتمويلها منظمة ياتشاي واسي.
    Dans son exposé, la délégation a indiqué qu'elle approuvait les vues et les conclusions générales que la Sous-Commission avait formulées à l'issue de l'examen de la demande. UN واتفق الوفد في عرضه مع الآراء والاستنتاجات العامة التي خلصت إليها اللجنة الفرعية بعد دراسة الطلب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد