On observait une diminution très sévère de l'activité de la cholinestérase sanguine, qui persistait un mois après la fin de la pulvérisation. | UN | ولوحظ حدوث انخفاض شديد في النشاط الكلي لإنزيم الكولينستريز في الدم، وظل منخفضاً حتى بعد شهر من عملية الرش. |
Selon les renseignements reçus, ils ont dû attendre un mois après sa nouvelle arrestation avant de recevoir un appel de lui. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة، لم يخاطب أسرته هاتفياً إلا بعد شهر من إعادة اعتقاله. |
Cette organisation a été fondée à Bruxelles en 1873, un mois après la création de l'Institut de droit international. | UN | أنشئت المنظمة في بروكسل عام 1873، بعد شهر من تأسيس معهد القانون الدولي. |
Dans un mois, un groupe de jeunes se réunira à l'Université d'Islande pour prendre part à une conférence de < < l'ONU mise en scène > > . | UN | بعد شهر من الآن، ستجتمع مجموعة من الشباب في جامعة آيسلندا للمشاركة في نموذج لمؤتمر للأمم المتحدة. |
Dans un mois, l'un d'eux se serait pointé à un arrêt de bus ou une gare avec une bombe. | Open Subtitles | بعد شهر من الآن، سيظهر أحدهم عند محطة باص أو قطار مرتديًا متفجرات. |
un mois plus tard, la police aurait également interrompu un service religieux se déroulant dans une maison privée appartenant à Chai Danghe. | UN | وقيل إن الشرطة أوقفت، بعد شهر من ذلك الحدث، خدمة دينية في منزل خاص يملكه تشايدانغ. |
Le Secrétaire général de l'ONU a dépêché sur le terrain une commission d'enquête internationale, un mois après les faits, et je veux l'en remercier une nouvelle fois solennellement. | UN | وأوفد الأمين العام لجنة تحقيق دولية إلى الميدان بعد شهر من الحادث، وأود مرة أخرى أن أشكره بإخلاص على ذلك. |
Les lois sont publiées au Journal officiel en arabe dans les deux semaines qui suivent leur adoption et entrent en vigueur un mois après la publication. | UN | ويتم نشر القوانين بالجريدة الرسمية باللغة العربية خلال أسبوعين من يوم إصدارها ويعمل بها بعد شهر من تاريخ نشرها. |
un mois après la soumission du Plan aux différentes parties, le programme de DDR n'a pas commencé. | UN | :: بعد شهر من تقديم الخطة إلى مختلف الأطراف لم يكن قد بدأ أي تنفيذ لبرنامج نزع السلاح والتسريح والإدماج. |
La première réunion de la Commission se tiendra à Kinshasa, un mois après la signature du présent accord. | UN | وسيعقد الاجتماع الأول للجنة في كينشاسا بعد شهر من توقيع هذا الاتفاق. |
Les lois sont publiées au Journal officiel dans les deux semaines qui suivent leur adoption et entrent en vigueur un mois après la publication. | UN | وتنشر القوانين بالجريدة الرسمية خلال أسبوعين من إصدارها ويعمل بها بعد شهر من تاريخ نشرها. |
En fait, la plupart des appels éclair ne permettent de recueillir que moins de 30 % des fonds nécessaires un mois après leur lancement. | UN | وغالبية النداءات العاجلة يكون تمويلها، في الواقع، بعد شهر من إطلاقها، أقل من نسبة 30 في المائة. |
Cependant un climat d'instabilité politique et de violence s'est instauré à partir de l'assassinat, un mois après les élections législatives de 1961, du premier ministre désigné, le prince Rwagasore. | UN | غير أن عدم الاستقرار السياسي والعنف بدآ، بعد شهر من اجراء الانتخابات النيابية في عام ١٩٦١ بشهر واحد، عندما اغتيل اﻷمير رواغاسور، الذي كان قد عيﱢن رئيسا للوزراء. |
On observait une diminution très sévère de l'activité des cholinestérases sanguines, qui persistait un mois après la fin de la pulvérisation. | UN | ولوحظ حدوث انخفاض حاد في النشاط الكلي لإنزيم الكولينستريز في الدم وظل منخفضاً بعد شهر من انتهاء عملية الرش. |
Cette ordonnance avait été prise sous la forme d'une injonction ex parte et n'avait été signifiée à la société luxembourgeoise qu'un mois après son prononcé. | UN | وقد صدر هذا الأمر الزجري بناءً على طلب من طرف واحد، ولم تُخطر به الشركة اللكسمبرغية إلا بعد شهر من صدوره. |
Dans un mois, on sera tous retournés à notre routine. | Open Subtitles | بعد شهر من الآن سنعود كلنا لمزاولة أعمالنا اليومية |
Parfait. Isabelle, je vous attend à New York Dans un mois, avec une campagne terminée. | Open Subtitles | عظيم, ايزابيلا إنني أنتظرك في نيويورك بعد شهر من الآن مع الحملة الكاملة |
Mais qu'est-ce qui se passera Dans un mois, ou dans un an ? | Open Subtitles | ولكن متى سيحدث هذا بعد شهر من الآن أو عام |
Nous avons participé à la Conférence d'Annapolis ainsi qu'à la Conférence des donateurs pour l'État palestinien à Paris, un mois plus tard. | UN | وحضرنا مؤتمر أنابوليس، كما حضرنا، بعد شهر من ذلك مؤتمر المانحين لفلسطين المعقود في باريس. |
L'arrêt des hostilités, après un mois de violences inutiles au Liban, mérite d'être consolidé en vue de parvenir à un cessez-le-feu durable. | UN | ويجب تعزيز وقف الأعمال القتالية، الذي تقرر بعد شهر من عنف لا طائل من ورائه في لبنان، بُغية تحقيق وقف دائم لإطلاق النار. |
On découvre que Woods est un traître, elle ne reçoit pas un sou de sa pension, à un mois de la retraite. | Open Subtitles | اتضح ان ودز خائن هى لم ترى راتبه التقاعدى على بعد شهر من تقاعده؟ |