ويكيبيديا

    "بعد طرفاً فيها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • encore partie
        
    • encore parties
        
    • pas partie
        
    Il est donc crucial qu'Israël, le seul pays de la région qui ne soit pas encore partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, accède à cet instrument. UN ولهذا فإنه من الضروري أن تنضم إسرائيل إلى المعاهدة، بوصفها البلد الوحيد في المنطقة الذي لم يصبح بعد طرفاً فيها.
    Il note aussi avec intérêt que l'État partie s'est engagé à ratifier les traités fondamentaux des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme auxquels il n'est pas encore partie. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام أيضاً الالتزام الذي أعربت عنه الدولة الطرف بالتصديق على معاهدات الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان التي ليست بعد طرفاً فيها.
    Il note aussi avec intérêt que l'État partie s'est engagé à ratifier les instruments fondamentaux des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme auxquels il n'est pas encore partie. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام أيضاً الالتزام الذي أعربت عنه الدولة الطرف بالتصديق على معاهدات الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان التي ليست بعد طرفاً فيها.
    Veuillez indiquer l'état d'avancement du processus de ratification par le Brunei Darussalam des instruments concernant le terrorisme auxquels il n'est pas encore partie. UN يرجى إيجاز التقرير المرحلي المتعلق بتصديق بروني دار السلام على الصكوك المتبقية المتصلة بالإرهاب التي ليست بروني دار السلام بعد طرفاً فيها.
    La HautCommissaire aux droits de l'homme s'attache à obtenir la ratification des instruments par tous les États d'ici à 2003 et, en collaboration avec le Secrétaire général, fait appel périodiquement aux États pour leur demander de ratifier les instruments auxquels ils ne sont pas encore parties. UN والمفوضة السامية لحقوق الإنسان ملتزمة بتحقيق هذا الهدف بحلول سنة 2003 وقد قامت بصورة دورية، بالتعاون مع الأمين العام، بمناشدة الدول التصديق على تلك المعاهدات التي لم تصبح بعد طرفاً فيها.
    5. Plusieurs pays ont recommandé que le Mozambique ratifie les conventions et protocoles auxquels il n'est pas encore partie. UN 5- فقد أوصت بعض البلدان بأن تصدق موزامبيق على بعض الاتفاقيات والبروتوكولات التي لم تصبح بعد طرفاً فيها.
    105. L'Expert indépendant demande instamment au Gouvernement de ratifier tous les instruments de base relatifs aux droits de l'homme auxquels il n'est pas encore partie. UN 105- ويحث الخبير المستقل الحكومة على التصديق على جميع الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان التي لم تصبح بعد طرفاً فيها.
    Il s'agissait notamment des disparités sociales entre les Maoris et les non-Maoris; du statut du Traité de Waitangi dans la législation nationale; de la violence familiale; de l'égalité des chances; de la surreprésentation des Maoris dans le système de justice pénale et de la ratification des instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels la Nouvelle-Zélande n'était pas encore partie. UN وتشمل هذه المجالات أوجه التفاوت الاجتماعي بين غير الماوريين والماوريين؛ ومكانة معاهدة وايتانغي في التشريع المحلي؛ والعنف الأسري؛ وتكافؤ الفرص؛ والتمثيل المفرط للماوريين في نظام العدالة الجنائية؛ والتصديق على معاهدات حقوق الإنسان التي لم تصبح نيوزيلندا بعد طرفاً فيها.
    122.1 Ratifier les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels [l'Érythrée] n'est pas encore partie (Tchad). UN 122-1- التصديق على صكوك حقوق الإنسان الدولية التي هي ليست بعد طرفاً فيها (تشاد).
    122.1 Ratifier les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels elle n'est pas encore partie (Tchad); UN 122-1 التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي لم تصبح بعد طرفاً فيها (تشاد)؛
    138.1 Ratifier les instruments auxquels elle n'est pas encore partie (Niger); UN 138-1 التصديق على الاتفاقيات التي ليست بعد طرفاً فيها (النيجر)؛
    138.2 Ratifier les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels l'État n'est pas encore partie (Togo); UN 138-2- التصديق على الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان التي ليست بعد طرفاً فيها (توغو)؛
    135.2 Poursuivre la ratification des instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels il n'est pas encore partie (Bénin); UN 135-2- الاستمرار في عملية التصديق على صكوك حقوق الإنسان التي لم تصبح نيجيريا بعد طرفاً فيها (بنن)؛
    135.5 Poursuivre la ratification des instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels il n'est pas encore partie (Burkina Faso); UN 135-5- مواصلة عملية التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي لم تصبح بعد طرفاً فيها (بوركينا فاسو)؛
    122.2 Envisager la possibilité d'adhérer à tous les traités et conventions internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels elle n'est pas encore partie (Fédération de Russie); UN 122-2 النظر في إمكانية الانضمام إلى جميع المعاهدات والاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي لم تصبح بعد طرفاً فيها (الاتحاد الروسي)؛
    JS16 recommande au Gouvernement d'initier le processus de ratification des traités auxquels la République démocratique du Congo n'est pas encore partie. UN وأوصت الورقة المشتركة 16 الحكومة باستهلال عملية التصديق على المعاهدات التي ليست جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد طرفاً فيها(3).
    106.10 Adhérer à des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le Danemark n'est pas encore partie afin de renforcer ses dispositions nationales concernant le respect des droits individuels fondamentaux, des personnes handicapées notamment (Burkina Faso); UN 106-10- الانضمام إلى الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان التي ليست بعد طرفاً فيها من أجل تعزيز أحكامها الوطنية لضمان حقوق الإنسان خاصة فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة (بوركينا فاسو)؛
    98.16 Signer, ratifier et appliquer les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels elle n'est pas encore partie et abolir la peine de mort (Slovénie); UN 98-16- التوقيع على الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان التي لم يصبح بعد طرفاً فيها والتصديق عليها وتنفيذها وإلغاء عقوبة الإعدام (سلوفينيا)؛
    Il avait été fait référence à plusieurs reprises aux recommandations des organes conventionnels ainsi qu'à la nécessité de ratifier les traités fondamentaux auxquels les États n'étaient pas encore parties. UN وأُشير عدة مرات إلى توصيات هيئات المعاهدات وإلى الحاجة إلى التصديق على المعاهدات الأساسية التي لم تصبح الدولة المعنية بعد طرفاً فيها.
    Il avait été fait référence à plusieurs reprises aux recommandations des organes conventionnels ainsi qu'à la nécessité de ratifier les traités fondamentaux auxquels les États n'étaient pas encore parties. UN وأُشير عدة مرات إلى توصيات هيئات المعاهدات وإلى الحاجة إلى التصديق على المعاهدات الأساسية التي لم تصبح الدولة المعنية بعد طرفاً فيها.
    Dans ce rapport, le Secrétaire général se félicite de la coopération de l'Iran avec les organes conventionnels des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et l'exhorte à donner suite aux observations finales de tous les organes conventionnels et à ratifier les conventions relatives aux droits de l'homme auxquelles elle n'est pas partie. UN كما أنه يرحّب بتواصل الحكومة مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان بالأمم المتحدة ويحثّها على أن تتابع ما تبديه الهيئات من ملاحظات ختامية، فضلاً عن تصديق اتفاقيات حقوق الإنسان التي لم تصبح بعد طرفاً فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد