ويكيبيديا

    "بعد عالمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dimension mondiale
        
    • une ampleur mondiale
        
    • portée mondiale
        
    • dimension planétaire
        
    • dimension universelle
        
    • une portée universelle
        
    • un problème de dimension
        
    • une dimension globale
        
    D'autre part, nous convenons que les problèmes et les réussites économiques nationales ont une dimension mondiale. UN من ناحية أخرى، نؤيد الحجة القائلة بأن المشاكل والنجاحات الاقتصادية الوطنية لها بعد عالمي.
    Consciente que la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse sont des problèmes qui revêtent une dimension mondiale en ce qu'ils touchent toutes les régions du monde, UN وإذ تقر بأن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف تحديات ذات بعد عالمي من حيث تأثيرها في جميع مناطق العالم،
    Consciente que la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse sont des problèmes qui revêtent une dimension mondiale en ce qu'ils touchent toutes les régions du monde, UN وإذ تقر بأن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف تحديات ذات بعد عالمي من حيث شمولها لجميع المناطق في العالم؛
    Constatant que la désertification et la sécheresse sont des problèmes d'une ampleur mondiale en ce sens qu'elles touchent toutes les régions du monde et qu'il faut une action concertée de la communauté internationale pour les combattre, en particulier en Afrique, UN وإذ تقر بأن التصحر والجفاف مشكلتان لهما بعد عالمي من حيث أنهما يؤثران في جميع مناطق العالم، وبأن هناك حاجة الى قيام المجتمع الدولي بعمل مشترك لمكافحة التصحر والجفاف، وبخاصة في افريقيا،
    Mes convictions les plus profondes et mon respect pour la mémoire de tant de compatriotes qui ont perdu la vie m'obligent à en appeler à toutes les nations pour qu'elles contribuent à résoudre un problème de portée mondiale. UN وان قناعتي الراسخة واحترامي لذكرى العديدين من أبناء وطني الذين ضحوا بأرواحهم لمما يدفعني إلى أن أهيب مرة أخرى بجميع اﻷمم إلى أن تساهم في إيجاد حل لمشكلة ذات بعد عالمي.
    La défense des droits de l'homme, la préservation de l'environnement, l'aide aux réfugiés, la lutte contre les grandes épidémies ou contre le crime organisé et le trafic des stupéfiants ont une dimension planétaire. UN إن حماية حقوق الانسان، والمحافظة على البيئة، وتقديم العون للاجئين، ومكافحة اﻷوبئة الواسعة النطاق والجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات، كل هذا له بعد عالمي.
    Il existe néanmoins un conflit qui revêt une dimension universelle et qui exige donc une solution universelle. UN بيد أن هناك كفاحا واحدا له بعد عالمي ويقتضي تسويات عالمية.
    87. Cela dit, Cuba entretient et a l'intention d'entretenir des relations avec tous les mécanismes des Nations Unies qui ont une portée universelle. UN ٨٧ - واختتم حديثه قائلا إنه مع ذلك، فإن كوبا تقيم وتنوي أن تقيم علاقات مع جميع آليات اﻷمم المتحدة التي لها بعد عالمي.
    La dégradation des sols et la sécheresse ont une dimension mondiale et touchent tous les écosystèmes UN ألف - لتدهور الأراضي والجفاف بعد عالمي وهما يؤثران على جميع النظم الإيكولوجية
    Il est indéniable que le grave problème posé par les migrations a aujourd'hui une dimension mondiale. UN ولا يجادل اثنان أن تحدي الهجرة ينطوي على بعد عالمي اليوم.
    Au paragraphe 205, les États Membres soulignent la dimension mondiale des problèmes de DDTS. UN ففي الفقرة 205، تؤكد الدول الأعضاء أن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف مسائل تشكل تحديات ذات بعد عالمي.
    Les changements politiques radicaux qui ont eu lieu durant la période contemporaine et la dimension mondiale reconnue de l'économie et des problèmes sociaux nous placent dans la seconde étape de la construction de la paix. UN وتجلبنا التغييرات السياسية الجذرية التي حصلت في العالم المعاصر، وما أصبح يتخذه الاقتصاد وتتخذه المشاكل الاجتماعية من بعد عالمي مسلم به، إلى المرحلة الثانية من بناء السلم.
    Les régions pourraient également envisager d'introduire une dimension mondiale dans leur programme ; cela aiderait à sensibiliser chacun à ses proches voisins en vue de promouvoir une meilleure compréhension et de créer une base pour l'apprentissage mutuel dans la région. UN ويمكن أن تنظر الأقاليم أيضاً في وضع بعد عالمي في مناهجها الدراسية؛ فمن شأن هذا أن يساعد على تنمية الوعي بالجيران القريبين من أجل تعزيز زيادة التفاهم وإقامة أساس للتعلم المتبادل داخل الإقليم.
    Le Groupe a également estimé que les consultations régionales sur la pauvreté et la santé devraient se tenir avant le Sommet, dans la mesure où ces problèmes n'avaient pas tous une dimension mondiale. UN ويعتقد الفريق أيضاً بضرورة عقد مشاورات إقليمية بشأن الفقر والصحة وذلك قبل القمة نظراً إلى أن هذه المشاكل ليست جميعها ذات بعد عالمي.
    Les migrations confèrent une dimension mondiale à nos vies et nous initient à de nouvelles relations d'interdépendance, tandis que la croissance de l'économie mondiale dépend de plus en plus des migrations internationales. UN فهي تضع الناس في بعد عالمي وفي علاقات ترابط جديدة، بينما ازداد اعتماد نمو الاقتصاد العالمي أكثر فأكثر على الهجرة الدولية.
    Constatant que la désertification et la sécheresse sont des problèmes d'une ampleur mondiale en ce sens qu'elles touchent toutes les régions du monde et qu'il faut une action concertée de la communauté internationale pour combattre la désertification et la sécheresse, en particulier en Afrique, UN وإذ تقر بأن التصحر والجفاف مشكلتان لهما بعد عالمي من حيث أنهما يؤثران في جميع مناطق العالم، وبأن هناك حاجة إلى قيام المجتمع الدولي بعمل مشترك لمكافحة التصحر والجفاف، وبخاصة في أفريقيا،
    Tandis que le monde s'achemine vers la mondialisation, les problèmes sociaux continuent de toucher et, plus encore, d'inquiéter les pays en développement, où le plus grand problème est celui de la pauvreté et la plus grande tâche celle de son élimination - tâche qui revêt une ampleur mondiale. UN بينما يتقدم العالم نحو العولمة تظل المشاكل الاجتماعية تؤثر، بل وتثير القلق، في البلدان النامية، حيث يمثل الفقر أكبر تحد كما أن القضاء عليه يشكل أصعب مهمة - مهمة ذات بعد عالمي.
    Cela reflète une réticence à s’attaquer aux causes profondes du sous-développement en procédant à des réformes structurelles de portée mondiale, à des transferts de technologies et à une ouverture commerciale en particulier. UN وهذا يعكس تلكؤا في معالجة اﻷسباب العميقة للتخلف من خلال القيام بإصلاحات هيكلية ذات بعد عالمي ونقل التكنولوجيا والانفتاح التجاري بصورة خاصة.
    De tels impératifs ne manquent pas de nous rappeler qu'à notre époque, toute < < nouvelle donne écologique > > devra avoir une dimension planétaire. UN ومع ذلك، فإن مثل هذه الصعوبات تفيد كتذكرة مهمة بأننا في هذه المرة، لا بد وأن يكون أي " توافق جديد مراع للبيئة " ذا بعد عالمي.
    Notre approche est une approche coopérative, fondée sur le dialogue, et vise à donner à ces efforts une dimension universelle. UN ونهجنا نهج تعاوني يستند إلى الحوار ويسعى إلى إضفاء بعد عالمي على جهودنا.
    Vu que la CDI met actuellement au point des normes en la matière, qui ne seront pas contraignantes pour les États, il serait souhaitable qu’elle aborde la question en s’inspirant des tentatives faites pour éviter que les accords indiqués n’aient une portée universelle que dans la forme et non quant au fond, du fait de réserves contraires à l’objet et au but des traités. UN ونظرا إلى أن اللجنة تقوم حاليا بوضع معايير في هذا المجال، هي معايير غير ملزمة للدول، فإنه من المستصوب أن تتناول هذه المسألة مستلهمة من المحاولات التي جرت لتجنب أن يكون للاتفاقات المشار إليها بعد عالمي شكلا أو مضمونا، بسبب التحفظات المعارضة لهدف المعاهدات وأغراضها.
    Reconnaissant que la désertification et la sécheresse constituent un problème de dimension mondiale puisqu'elles touchent toutes les régions du monde, et qu'une action commune de la communauté internationale s'impose pour lutter contre la désertification et/ou atténuer les effets de la sécheresse, UN وإذ تسلم بأن التصحر والجفاف مشكلتان لهما بعد عالمي من حيث أنهما تؤثران في جميع مناطق العالم، وبالحاجة الى عمل مشترك من جانب المجتمع الدولي لمكافحة التصحر و/أو التخفيف من آثار الجفاف،
    Les défis lancés à la paix et à la sécurité ont une dimension globale. UN إن التحديات التي يتعرض لها السلم والأمن لها بعد عالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد