ويكيبيديا

    "بعد عرض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • après la présentation
        
    • depuis la présentation
        
    • après la projection
        
    • depuis sa présentation
        
    • après un
        
    • après la soumission
        
    • après présentation
        
    • après avoir présenté
        
    • après communication du
        
    Toute décision à cet égard de la Cinquième Commission ne devrait être prise qu'après la présentation et l'examen de ces rapports. UN ولا ينبغي أن تتخذ اللجنة الخامسة أي قرارات متصلة بذلك إلا بعد عرض هذه التقارير ومناقشتها.
    après la présentation du projet de résolution, nous avons été informés que les pays suivants s'en sont portés coauteurs : Afghanistan, Antigua-et-Barbuda, Inde, Jamaïque, Sénégal et Venezuela. UN بعد عرض مشروع القرار، أبلغنا أن البلدان التالية أصبحت من المشاركين في تقديم مشروع القرار: أفغانستان، وانتيغوا وبربودا، وجامايكا، والسنغال، وفنزويلا، والهند.
    L'exécution des programmes repose sur le programme de travail de l'exercice biennal 20122013 et sur les mandats confiés au secrétariat après la présentation de ce programme de travail. UN 26- يستند تنفيذ البرامج إلى برنامج عمل فترة السنتين 2012-2013 وإلى الولايات المسندة إلى الأمانة بعد عرض برنامج العمل.
    Je voudrais indiquer que depuis la présentation du projet de résolution, les pays suivants s'en sont portés coauteurs : Bahreïn et Oman. UN وأود أن أبلغ الجمعية بأن البلدين التاليين أصبحا، بعد عرض مشروع القرار، من البلدان المشاركة في تبنيه: البحرين وعمان.
    La délégation chinoise et les experts qui en sont membres se tiennent prêts à donner aux autres délégations toutes précisions que cellesci souhaiteraient avoir après la projection du film. UN وأضاف قائلاً إن الوفد الصيني والخبراء الأعضاء فيه على استعداد لتقديم جميع الإيضاحات التي تود الوفود الأخرى الحصول عليها بعد عرض الفيلم.
    Je voudrais annoncer que, depuis sa présentation, Andorre et le Viet Nam se sont portés coauteurs au projet de résolution A/50/L.44/Rev.1. UN وأود أن أعلن أنه بعد عرض مشروع القرار A/50/L.44/Rev.1 أضافت أندورا وفييت نام اسميهما إلى قائمة مقدميه.
    Ces questions spécifiques sont traitées en détail ci-dessous, après un aperçu général de la situation actuelle à Gaza. UN وتُتناول هذه القضايا المحددة بالتفصيل أدناه، بعد عرض لمحة عامة عن الوضع الحالي في غزة.
    Le dépassement de crédit s'explique principalement par le fait que le nombre de navires a été porté de 16 à 18, comme suite aux conclusions d'une évaluation stratégique des risques et à la révision des ressources nécessaires à la Force intervenue après la soumission du budget. UN 23 - نشأت الاحتياجات الإضافية عن زيادة عدد السفن الذي كان محددا بالاستناد إلى نتائج تقييم استراتيجي لدرجة التهديد من 16 إلى 18 سفينة، وتنقيح احتياجات القوات الذي نفذ بعد عرض الميزانية المنقحة.
    L'exécution des programmes repose sur le programme de travail de l'exercice biennal 2014-2015 et sur les mandats confiés au secrétariat après la présentation de ce programme de travail. UN 26- يستند تنفيذ البرامج إلى برنامج عمل فترة السنتين 2014-2015 وإلى الولايات المسندة إلى الأمانة بعد عرض برنامج العمل.
    27. L'exécution des programmes repose sur le programme de travail de l'exercice biennal 2010-2011 et sur les mandats confiés au secrétariat après la présentation du programme de travail. UN 27- يستند إنجاز البرامج إلى برنامج عمل فترة السنتين 2010-2011 وإلى الولايات المسندة إلى الأمانة بعد عرض برنامج العمل.
    Au cours de ces consultations, ces États avaient décidé de poursuivre l'examen de la question des frontières maritimes en vue de parvenir à un tracé définitif après la présentation de leurs demandes ou informations préliminaires. UN واتفقت تلك الدول، أثناء هذه المشاورات، على أن تواصل مناقشة مسألة الحدود البحرية من أجل التوصل إلى تعيين نهائي لها، بعد عرض طلباتها أو تقديمها لمعلومات أولية.
    Même après la présentation du texte du Plan final, Chypre a tenté d'obtenir une résolution ferme en vertu du Chapitre VII de la Charte, et, en tout état de cause, l'adoption d'un tel mécanisme. UN وحتى بعد عرض نص الخطة النهائية، سعت قبرص إلى ضمان إصدار قرار قوي بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة وفي أي حالة اعتماد آلية تحريك.
    Il n'est disposé à envisager ni de différer l'examen de certaines questions ni d'entreprendre l'examen de certaines questions à l'ordre du jour qu'après la présentation du budget-programme. UN والمجموعة غير مستعدة للنظر في إرجاء أي بند أو لعدم البدء بالنظر في بعض بنود جدول الأعمال إلا بعد عرض الميزانية البرنامجية.
    26. L'exécution des programmes repose sur le programme de travail de l'exercice biennal 2012-2013 et sur les mandats confiés au secrétariat après la présentation de ce programme de travail. UN 26- يستند تنفيذ البرامج إلى برنامج عمل فترة السنتين 2012-2013 وإلى الولايات المسندة إلى الأمانة بعد عرض برنامج العمل.
    J'annonce que depuis la présentation de ce projet de résolution, la Grèce s'est jointe aux auteurs. UN وأود أن أعلن أنه بعد عرض مشروع القرار أصبحت اليونان مشاركة في تقديم مشروع القرار A/53/L.36.
    Je voudrais annoncer que, depuis la présentation du projet de résolution, les pays suivants s'en sont portés coauteurs : Cambodge et Maldives. UN أود أن أعلن أنه بعد عرض مشروع القرار، أصبح البلدان التاليان مقدمين له: كمبوديا وملديف.
    J'annonce que depuis la présentation de ce projet de résolution, l'Érythrée s'est jointe aux auteurs. UN وأود أن أعلن أنه بعد عرض مشروع القرار، أصبحت إريتريا مشاركة في تقديم مشروع القرار A/53/L.27.
    Je vais juste discuter avec le public après la projection de mon film. Open Subtitles بعد عرض فيلمي سأتحدثُ مع الحضور عنه
    après la projection d'un court document vidéo sur les activités menées par l'UNICEF au Cambodge dans le cadre de la réforme des Nations Unies, le Directeur général adjoint, Kul Gautam, a présenté le rapport sur la mise en œuvre de la programmation conjointe. UN 45 - بعد عرض شريط فيديو قصير عن أنشطة اليونيسيف المنفذة في سياق ما تقوم به الأمم المتحدة من إصلاحات في كمبوديا، قام نائب المديرة التنفيذية، كول غوتام بعرض تقرير تنفيذ البرمجة المشتركة.
    J'aimerais annoncer que depuis sa présentation, les pays suivants se sont portés coauteurs de ce projet de résolution : Haïti, Italie, Espagne et Suède. UN وأود أن أعلن أنه بعد عرض مشروع القرار انضمت البلدان اﻵتية الى مقدميه: إسبانيا، وإيطاليا، والسويد، وهايتي.
    après un tel spectacle, tu dois tirer ton coup. Open Subtitles بعد عرض كهذا عليك التسكع و البحث عن فتاة
    4.1 Le 26 janvier 2009, l'État partie a contesté la recevabilité de la communication pour non-épuisement des recours internes, le requérant ayant introduit une demande de réexamen le 18 décembre 2008, soit après la soumission de sa requête au Comité. UN 4-1 اعترضت الدولة الطرف، في 26 كانون الثاني/يناير 2009، على مقبولية البلاغ لعدم استنفاده سبل الانتصاف المحلية. فقد قدم صاحب الشكوى طلباً بإعادة النظر في حالته في 18 كانون الأول/ديسمبر 2008، أي بعد عرض شكواه على اللجنة.
    Les crédits budgétaires destinés à la mise en place des activités définies dans les plans d'action proviennent pour partie du budget des municipalités et pour partie de subventions obtenues auprès d'organisations internationales et de fondations, après présentation des projets correspondants. UN ويموَّل تنفيذ الأنشطة في جزء منها من ميزانية البلدية المعنية في حين يُموَّل الجزء الأخير من الأموال المخصصة للمشاريع، التي يتم الحصول عليها بعد عرض المشاريع على منظمات ومؤسسات دولية لتمويلها.
    après avoir présenté son rapport, la Directrice du Service de la gestion des placements a répondu aux questions et observations des membres du Comité mixte. UN 92 - بعد عرض تقريرها، أجابت مديرة دائرة إدارة الاستثمارات على أسئلة وتعليقات أعضاء المجلس.
    Selon lui, la législation colombienne ne prévoit en aucun cas que le < < désistement de la procédure > > , après communication du jugement exécutoire à un juge incompétent pour des motifs de territorialité et défaut de délégation de pouvoir, a pour effet d'éteindre une obligation. UN ويدعي صاحب البلاغ أن التشريعات الكولومبية لا تنص بأي حال على أن " سحب الدعاوى القانونية " ، بعد عرض حكم واجب الإنفاذ على قاض لا يملك الاختصاص الإقليمي ولم يعين رسميا للنظر في القضية، ينبغي أن يفضي إلى إبطال التزام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد