ويكيبيديا

    "بعد كارثة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • après la catastrophe
        
    • de la catastrophe
        
    • depuis la catastrophe
        
    • suivant la catastrophe
        
    • catastrophe de
        
    • après une catastrophe
        
    • après la débâcle
        
    Ils ont été mis en place dans plusieurs pays après la catastrophe de Bhopal en 1984. UN وقد أنشئت هذه السجلات في عدة بلدان بعد كارثة بوبال التي وقعت عام 1984.
    Pour le Bélarus, la protection de l'environnement et la restauration des écosystèmes ont revêtu une importance particulière après la catastrophe de la centrale nucléaire de Tchernobyl. UN وبالنسبة إلى بيلاروس، أصبحت حماية البيئة وإعادة تأهيلها هامتين بصفة خاصة بعد كارثة محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل.
    Nous nous réjouissons à la perspective de l'adoption d'une nouvelle résolution globale et ambitieuse sur les questions de Tchernobyl au cours de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale, en gardant à l'esprit que l'année prochaine nous aurons atteint la moitié de la troisième décennie après la catastrophe de Tchernobyl. UN إننا نتطلع إلى اتخاذ قرار جديد شامل وطموح بشأن المسائل المتعلقة بتشيرنوبيل في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة، آخذين في الاعتبار أن العام المقبل سيصادف منتصف العقد الثالث بعد كارثة تشيرنوبيل.
    Compte tenu de la spécificité des conséquences de la catastrophe de Tchernobyl pour le Bélarus, j'appelle votre attention sur les propositions importantes avancées par notre pays en vue de développer la coopération internationale à long terme au cours de la deuxième décennie suivant Tchernobyl. UN وبالنظر الى الطابع الخاص ﻵثار كارثة تشيرنوبيل على بيلاروس، أود أن أوجه عنايتكم الى النُهج البيلاروسية اﻷساسية تجاه تنمية التعاون الدولي الطويل اﻷجل في العقد الثاني من فترة ما بعد كارثة تشيرنوبيل.
    Le Gouvernement de la République du Bélarus accorde une grande importance de principe à l'activité de l'ONU en ce qui concerne la mobilisation de l'aide internationale et la promotion, depuis la catastrophe de Tchernobyl, des intérêts particuliers du Bélarus en tant qu'État qui a le plus souffert et dont les ressources financières sont les plus faibles. UN وحكومة جمهورية بيلاروس تعلق أهمية بالغة على أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حشد المساعدة الدولية وإبراز اهتمامات بيلاروس الخاصة في فترة ما بعد كارثة تشيرنوبيل باعتبارها أشد الدول تضررا وأقلها موارد مالية.
    En Inde et en Indonésie, dès la semaine suivant la catastrophe du tsunami, les enfants se trouvant dans des camps et dans des régions à haut risque ont commencé à être vaccinés contre la rougeole. UN وفي إندونيسيا والهند، بدأ الأطفال في المخيمات والمناطق التي ترتفع فيها احتمالات الإصابة يتلقون لقاحات الحصبة خلال الأسبوع الأول بعد كارثة سونامي.
    Ce fut une illustration de notre conviction que, grâce à cette mesure de réforme, l'ONU serait mieux à même d'aider les pays en développement après une catastrophe naturelle en fournissant les ressources disponibles de manière opportune et prévisible, et en les répartissant de manière égale pendant les urgences. UN وهو يعبّر عن اقتناعنا بأن من شأن الأمم المتحدة، بفضل هذا التدبير الإصلاحي، أن تتمكن بصورة أفضل من مساعدة البلدان النامية بعد كارثة ما، بتوفير موارد في الوقت المناسب وبطريقة يمكن التكهن بها، وبتخصيصها بإنصاف في حالات الطوارئ.
    Il nous faut une année de succès, surtout après la débâcle avec l'équipe de natation. Open Subtitles و لكن نحن نحتاج للفوز هذا العام خصوصا بعد كارثة العام الماضى بفريق السباحة
    De ce point de vue, la façon dont nous envisageons la reconstruction d'Haïti après la catastrophe du 12 janvier 2010 est une question essentielle. UN من ذلك المنظور، ثمة سؤال حرج وهو كيف نصوغ إعادة بناء هايتي بعد كارثة 12 كانون الثاني/يناير 2010.
    Le projet de résolution a pour but de renforcer le mécanisme de coordination de l'ONU en vue d'organiser la coopération internationale après la catastrophe et de promouvoir le rôle du coordonnateur des Nations Unies sur la question de Tchernobyl. UN ويهدف مشروع القرار إلى تعزيز آلية التنسيق التابعة للأمم المتحدة لتنظيم التفاعل الدولي بعد كارثة تشيرنوبيل، وأيضا إلى تعزيز دور منسق الأمم المتحدة المعني بتشيرنوبيل في تلك الآلية.
    La capitale de l'Ukraine organisera une conférence internationale sur le thème < < Vingt-cinq ans après la catastrophe de Tchernobyl : vers un avenir sûr > > . UN وسوف تستضيف عاصمة أوكرانيا مؤتمراً دولياً حول موضوع " 25 عاماً بعد كارثة تشيرنوبل: السلامة من أجل المستقبل " .
    Nous saluons l'initiative du Gouvernement ukrainien, appuyée par la Fédération de Russie et le Bélarus, de convoquer, la semaine dernière à Kiev, une conférence internationale intitulée < < Vingt-cinq ans après la catastrophe de Tchernobyl : vers un avenir sûr > > . UN ونرحب بمبادرة حكومة أوكرانيا، مدعومة من الاتحاد الروسي وبيلاروس، إلى عقد مؤتمر دولي بعنوان " خمسة وعشرون عاما بعد كارثة تشيرنوبيل: السلامة من أجل المستقبل " الأسبوع الماضي في كييف.
    15. Se félicite de la participation et de la contribution de la communauté internationale à la conférence internationale intitulée < < Vingt-cinq ans après la catastrophe de Tchernobyl : vers un avenir sûr > > , qui s'est tenue à Kiev, du 20 au 22 avril 2011, à l'initiative de l'Ukraine et avec l'appui du Bélarus et de la Fédération de Russie ; UN 15 - ترحب مع التقدير بمشاركة المجتمع الدولي وإسهامه في المؤتمر الدولي الذي يحمل اسم " 25 عاما بعد كارثة تشيرنوبيل: السلامة من أجل المستقبل " ، الذي عقد في الفترة من 20 إلى 22 نيسان/أبريل 2011 في كييف بمبادرة من أوكرانيا وشارك في رعايته الاتحاد الروسي وبيلاروس؛
    12. Proclame la troisième décennie après la catastrophe de Tchernobyl (20062016) Décennie du relèvement et du développement durable des régions touchées, qui concentrera l'attention sur la réalisation de l'objectif consistant à permettre aux populations touchées de reprendre, autant que faire se peut, une vie normale ; UN 12 - تعلن اعتبار العقد الثالث بعد كارثة تشيرنوبيل، 2006-2016، عقد الإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة يتم التركيز فيه على تحقيق هدف عودة المجتمعات المتضررة إلى حياتها العادية قدر المستطاع في غضون ذلك الإطار الزمـني؛
    15. Se félicite de l'initiative de l'Ukraine, appuyée par le Bélarus et la Fédération de Russie, de convoquer une conférence internationale sur le thème < < Vingt-cinq ans après la catastrophe de Tchernobyl : vers un avenir sûr > > en avril 2011 à Kiev ; UN 15 - ترحب بالمبادرة التي تقدمت بها أوكرانيا واشترك في رعايتها الاتحاد الروسي وبيلاروس لعقد المؤتمر الدولي الذي يحمل اسم " خمسة وعشرون عاما بعد كارثة تشيرنوبيل: السلامة من أجل المستقبل " في نيسان/أبريل 2011، في كييف؛
    En 2006, la Banque mondiale a lancé un projet de relèvement après la catastrophe de Tchernobyl d'un coût de 50 millions de dollars, qui vise à fournir à la population locale des services de chauffage et d'eau chaude d'un meilleur rendement énergétique et fiables. UN 23 - في عام 2006، شرع البنك الدولي في تنفيذ مشروع في بيلاروس تكلفته 50 مليون دولار للتعافي بعد كارثة تشيرنوبيل ويهدف إلى توفير خدمات تدفئة ومياه ساخنة، باستخدام الطاقة بكفاءة وعلى نحو يمكن الاعتماد عليه، للسكان الذين يقيمون في المناطق المنكوبة بكارثة تشيرنوبيل.
    Nous pensons que cela donnera un élan supplémentaire à l'adoption de mesures effectives visant à renforcer l'action de la communauté internationale en vue de remédier aux conséquences de la catastrophe de Tchernobyl. UN ونعتقد أن ذلك سيوفر زخما إضافيا لاعتماد تدابير فعلية لزيادة التعاون بين أطراف المجتمع الدولي بغية الاستمرار في معالجة آثار ما بعد كارثة تشيرنوبيل.
    La Thaïlande est consciente de ce que les tâches les plus difficiles qui nous attendent comprennent le relèvement, la reconstruction, le redressement et la prévention des conséquences à la suite de la catastrophe du raz-de-marée. UN وتدرك تايلند جيداً أن المهام التي تنتظرنا والتي تنطوي على أكبر التحديات هي إعادة التأهيل والتعمير والإنعاش والوقاية من آثار مرحلة ما بعد كارثة سونامي.
    — Diffuser des informations équilibrées et objectives parmi la population touchée comme dans le reste du monde. La République du Bélarus constate avec regret que pour des raisons économiques et organisationnelles, il n'a toujours pas été possible, pendant la période de 10 ans qui s'est écoulée depuis la catastrophe de Tchernobyl, de mettre en place un système efficace d'étude de toutes ses conséquences. UN إن حكومة جمهورية بيلاروس تجد نفسها، لﻷسف، مضطرة إلى أن تقرر أنه على مدى عشر سنوات بعد كارثة تشيرنوبيل، لم يتمكن العالم من إنشاء نظام فعال لدراسة جميع اﻵثار الناجمة عنها، وذلك بحكم ظروف اقتصادية وتنظيمية شتى.
    Ces projets forment un programme interorganisations d’assistance internationale aux zones touchées par l’accident de Tchernobyl, invitant la communauté internationale à maintenir son aide aux populations concernées du Bélarus, de la Fédération de Russie et de l’Ukraine, durant la deuxième décennie suivant la catastrophe de Tchernobyl. UN وتشكل هذه المشاريع مجتمعة برنامجا مشتركا بين الوكالات لتقديم المساعدة الدولية إلى المناطق المتضررة من جراء كارثة تشيرنوبيل. وهو بمثابة نداء يوجه إلى المجتمع الدولي لاستمرار تقديم المساعدة إلى السكان المتضررين في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس للعقد الثاني بعد كارثة تشيرنوبيل.
    Ces stratégies intégrées et ces plans doivent, en outre, s'attaquer à la difficulté supplémentaire que posent le relèvement et la reconstruction après une catastrophe NaTech complexe. UN وتحتاج هذه الاستراتيجيات والخطط المتكاملة أيضا إلى التركيز على التعقيدات الإضافية للانتعاش وإعادة الإعمار بعد كارثة طبيعية - تكنولوجية معقدة.
    J'ai pas vraiment eu le choix après la débâcle de l'an dernier. Open Subtitles حسناً .. بعد كارثة السنوات الماضية لم يعد عندي اختيار حقاً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد