Objet: Torture présumée de l'auteur et peine de mort prononcée à l'issue d'un procès inéquitable | UN | الموضوع: ادعاء تعرض صاحب البلاغ للتعذيب؛ وصدور الحكم بالإعدام بعد محاكمة غير عادلة |
Objet: Torture présumée de l'auteur et peine de mort prononcée à l'issue d'un procès inéquitable | UN | الموضوع: ادعاء تعرض صاحب البلاغ للتعذيب؛ وصدور الحكم بالإعدام بعد محاكمة غير عادلة |
Objet: Torture présumée des auteurs et peine de mort prononcée à l'issue d'un procès inéquitable et discriminatoire | UN | الموضوع: تعذيب صاحبات البلاغ المزعوم؛ وتوقيع عقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة وتمييزية |
Le Comité a conclu que la peine de mort avait été prononcée après un procès qui ne satisfaisait pas aux conditions énoncées dans l'article 14 du Pacte. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن حكم الإعدام قد صدر على السيد تيلور بعد محاكمة لم تف بالمتطلبات المنصوص عليها في المادة 14 من العهد. |
M. Kamangar aurait été condamné à mort début 2008, après un procès qui n'aurait duré que sept minutes. | UN | وأُفيد بأن السيد كمانكر حكم عليه بالإعدام في مطلع عام 2008 بعد محاكمة لم تستغرق سوى سبع دقائق. |
Objet: Allégations de torture, peine de mort prononcée à l'issue d'un procès inéquitable et expulsion forcée sans recours approprié | UN | الموضوع: ادعاء التعرض للتعذيب، وعقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة، والطرد القسري دون سبيل انتصاف مناسب |
Condamnation à l'emprisonnement à vie prononcée à l'issue d'un procès inéquitable | UN | الموضوع: فرض عقوبة بالسجن مدى الحياة بعد محاكمة غير عادلة |
Objet: Condamnation à mort prononcée à l'issue d'un procès inéquitable | UN | الموضوع: الحكم بتوقيع عقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة |
Condamnation à mort prononcée à l'issue d'un procès inéquitable | UN | الموضوع: فرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة |
Imposition de la peine de mort à l'issue d'un procès inéquitable et sur le fondement d'aveux obtenus sous la torture | UN | الموضوع: إصدار حكم بالإعدام بعد محاكمة غير عادلة استنادا إلى اعترافات انتزعت تحت التعذيب. |
Non-présentation d'un détenu à un juge et condamnation à mort à l'issue d'un procès inéquitable | UN | الموضوع: عدم تقديم شخص محتجز إلى قاضٍ وإصدار حكم بالإعدام بعد محاكمة غير منصفة |
Procès inéquitable: arrestation et détention arbitraires; peine de réclusion à perpétuité prononcée à l'issue d'un procès inéquitable | UN | المسائل الموضوعية: المحاكمة غير العادلة، والاعتقال والاحتجاز بطريقة تعسفية، والحكم بالسجن مدى الحياة بعد محاكمة غير عادلة |
Condamnation à mort prononcée à l'issue d'un procès inéquitable et torture pendant l'enquête préliminaire | UN | الموضوع: حكم إعدام بعد محاكمة غير عادلة مع استخدام التعذيب أثناء التحقيق. |
Torture présumée de l'auteur et peine de mort prononcée à l'issue d'un procès inéquitable | UN | موضوع البلاغ: ادعاء تعرض صاحب البلاغ للتعذيب؛ وصدور الحكم بالإعدام بعد محاكمة غير عادلة |
Les quatre hommes ont été reconnus coupables d'inimitié contre Dieu (Moharebeh) et de propagation de la corruption sur terre (mofsid-fil-Arz) et condamnés à mort après un procès apparemment inéquitable. | UN | وقد أُدين الرجال الأربعة بتهمتَي الحرابة والإفساد في الأرض، وحكم عليهم بالإعدام بعد محاكمة يبدو أنها كانت جائرة. |
En l'espèce, les auteurs ont été condamnés après un procès au cours duquel leur droit à la défense n'a pas été garanti. | UN | وفي هذه القضية، أدين مقدما البلاغ بعد محاكمة لم يضمن لهم فيها حق الدفاع. |
Elle s'est également inquiétée du maintien de la peine de mort, en particulier de l'exécution de quatre personnes en 2010 après un procès militaire sommaire. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء استمرار تطبيق عقوبة الإعدام، ولا سيما إزاء إعدام أربعة أشخاص في عام 2010 بعد محاكمة عسكرية موجزة. |
Mais... on n'a jamais vraiment fini notre conversation après le procès. | Open Subtitles | نحن لم ننتهي حقا من حديثنا بعد محاكمة ايزي |
Le 5 mai 1988, au terme d'un procès d'un mois, le jury n'a pu rendre un verdict à l'unanimité, et un nouveau procès a été ordonné. | UN | وفي ٥ أيار/ مايو ٨٨٩١، بعد محاكمة دامت شهرا، لم تستطع هيئة المحلفين اتخاذ قرار اجماعي، فصدر أمر باجراء محاكمة ثانية. |
...quartier résidentiel où James Van Hopper, acquitté à la suite d'un procès controversé... | Open Subtitles | المنطقة السكينة بالقطاع الشمالي حيث بُرأ جيمس فان هوبر بعد محاكمة مثيرة للجدل |
Son père aurait été exécuté en public et l'un de ses frères aurait été exécuté à l'issue d'un procès à huis clos. | UN | وادعى أن والده أُعدم في مكان عام وأن أحد إخوانه أُعدم بعد محاكمة غير علنية. |
7.6 Le Comité rappelle que le fait de prononcer une condamnation à mort à l'issue d'un procès qui ne satisfait pas aux conditions d'une procédure équitable constitue une violation de l'article 6 du Pacte. | UN | 7-6 وتذكّر اللجنة بأن صدور حكم بالإعدام بعد محاكمة لم تستوف شروط المحاكمة العادلة يشكل انتهاكاً للمادة 6 من العهد. |
Entre 2005 et 2007, plusieurs de ses amis ayant été condamnés, il a de nouveau vécu caché. | UN | وفي الفترة من عام 2005 إلى عام 2007 اختبأ مرة أخرى بعد محاكمة عدد كبير من أصدقائه. |
Exécuter une sentence qui a été prononcée par un tribunal compétent, indépendant et impartial établi en vertu de la loi, à l'issue d'un procès au cours duquel toutes les garanties énoncées à l'article 14 du Pacte ont été respectées, ne peut être considéré comme un acte arbitraire. | UN | كذلك فإن تنفيذ مثل هذا الحكم الذي تكون قد فرضته محكمة مختصة مستقلة محايدة منشأة بموجب القانون بعد محاكمة تفي بجميع متطلبات المادة 14 لا يمكن اعتباره عملا تعسفيا. |