Elle entrera en vigueur six mois après la date à laquelle 10 États auront exprimé leur consentement à être liés par elle. | UN | وستصبح سارية بعد مرور ستة أشهر من التاريخ الذي تكون فيه عشر دول أعربت عن موافقتها للالتزام بها. |
La Convention entrera en vigueur six mois après que l'OIT aura été notifiée de deux ratifications. | UN | وستدخل الاتفاقية حيز النفاذ بعد مرور ستة أشهر من تلقي منظمة العمل الدولية تصديقَين عليها. |
La Convention d'Ottawa est entrée en vigueur le 1er mars 1999, six mois après que 40 pays eurent accepté d'être liés par elle. | UN | وقد بدأ نفاذ اتفاقية أوتاوا في 1 آذار/مارس 1999، بعد مرور ستة أشهر على موافقة 40 بلدا على الارتباط بها. |
Elle a alors dû s'engager à vivre chez ses parents, à cesser la grève de la faim et à retourner en prison après six mois. | UN | وطلب منها أن تتعهد بالإقامة في منزل والديها وأن توقف إضرابها عن الطعام وتعود إلى السجن بعد مرور ستة أشهر. |
Le Fonds a permis à l'UNICEF de distribuer, suite au séisme, de l'eau potable en continu à quelque 1,2 million d'Haïtiens, recevant chacun en moyenne 5 litres d'eau par jour six mois plus tard. | UN | وأتاح الصندوق لليونيسيف إيصال المياه المأمونة بشكل مستمر عقب الزلزال، حيث يتلقى حوالي 1.2 مليون شخص ما متوسطه 5 لترات من الماء لكل شخص في اليوم بعد مرور ستة أشهر. |
Il est effectivement très regrettable et très frustrant pour les autorités éthiopiennes que, six mois après la tentative d'assassinat du Président Moubarak, les suspects n'aient toujours pas été traduits en justice. | UN | ومما يبعث على اﻷسف البالغ ويثير اﻹحباط العميق حقا للسلطات الاثيوبية أن المشتبه فيهم لم يقدموا بعد الى المحاكمة بعد مرور ستة أشهر على وقوع محاولة اغتيال الرئيس مبارك. |
Le conseil de l'auteur rappelle que six mois après avoir été notifié de la décision du Comité, l'État partie n'avait pris aucune mesure pour donner effet aux constatations que le Comité avait adoptées dans la présente affaire. | UN | أكد محامي صاحب البلاغ من جديد أنه بعد مرور ستة أشهر على إخطار الدولة الطرف بقرار اللجنة، لم تتخذ الدولة الطرف أية تدابير لتنفيذ الآراء المعتمدة في هذه القضية. |
Le requérant fait valoir que l'enquête menée par les autorités six mois après sa première plainte n'a pas satisfait aux critères d'immédiateté, d'indépendance, d'impartialité, d'exhaustivité et d'efficacité exigés par la Convention. | UN | ويدعي صاحب الشكوى أن التحقيق الذي أجرته السلطات بعد مرور ستة أشهر على تقديم شكواه الأولى، لم يكن عاجلاً ولا مستقلاً ولا نزيهاً ولا شاملاً ولا فعالاً، حسبما تقتضيه الاتفاقية. |
Le Comité constate qu'une enquête préliminaire a été ouverte six mois après le signalement des actes de torture le 10 décembre 2008. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التحقيق الأولي بدأ بعد مرور ستة أشهر على أعمال التعذيب المبلغ عنها في 10 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Le requérant fait valoir que l'enquête menée par les autorités six mois après sa première plainte n'a pas satisfait aux critères d'immédiateté, d'indépendance, d'impartialité, d'exhaustivité et d'efficacité exigés par la Convention. | UN | ويدعي صاحب الشكوى أن التحقيق الذي أجرته السلطات بعد مرور ستة أشهر على تقديم شكواه الأولى، لم يكن عاجلاً ولا مستقلاً ولا نزيهاً ولا شاملاً ولا فعالاً، حسبما تقتضيه الاتفاقية. |
Le Comité constate qu'une enquête préliminaire a été ouverte six mois après le signalement des actes de torture le 10 décembre 2008. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التحقيق الأولي بدأ بعد مرور ستة أشهر على أعمال التعذيب المبلغ عنها في 10 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
22. Décide d'examiner six mois après la date de la présente résolution les dispositions énoncées ci-dessus aux paragraphes 11 à 21; | UN | 22 - يقرر استعراض الأحكام المبينة في الفقرات 11 إلى 21 أعلاه بعد مرور ستة أشهر على تاريخ هذا القرار؛ |
Le Président a en outre indiqué que les membres du Conseil aimeraient recevoir un premier rapport six mois après la pleine entrée en fonction du Bureau. | UN | وذكر الرئيس كذلك أن أعضاء المجلس يعربون عن ترحيبهم بتلقي تقرير أولي بعد مرور ستة أشهر على دخول المكتب طور التشغيل الكامل. |
Aujourd'hui, six mois après cette conférence, et huit mois après le séisme, seul un pourcentage ridicule de ces promesses a effectivement été tenu. | UN | واليوم، بعد مرور ستة أشهر على ذلك المؤتمر، وثمانية أشهر على الزلزال، لم تصل بالفعل من تلك التعهدات إلا نسبة مئوية تثير الإشفاق من ضآلتها. |
Une fois adoptées par la Conférence des Parties conformément à l'article 30, elles entrent en vigueur six mois après la date à laquelle le dépositaire en a notifié l'adoption, à l'égard de toutes les Parties à la Convention, à l'exception de celles qui ont notifié par écrit qu'elles n'acceptaient pas lesdites annexes, conformément à l'article 31. | UN | ومتى اعتمد مؤتمر الأطراف هذين المرفقين وفقاً للمادة 30، يبدأ سريانهما بالنسبة إلى كافة الأطراف في الاتفاقية بعد مرور ستة أشهر على قيام الوديع بالإبلاغ باعتمادهما، باستثناء الأطراف التي تخطر كتابةً بعدم قبولها، وفقاً للمادة 31. |
Ils aimeraient également recevoir un premier rapport six mois après la pleine entrée en fonction du Bureau. | UN | ويعربون عن ترحيبهم بتلقي تقرير أولي بعد مرور ستة أشهر على دخول المكتب طور التشغيل الكامل. (توقيع) فيتالي تشوركين |
g) Les voyages étaient comptabilisés comme engagements non réglés en fin d'exercice et n'étaient pas réglés six mois après leur achèvement; | UN | (ز) ثمة أسفار تحققت صنفت بوصفها التزامات غير مصفاة عند نهاية السنة ولم تتم تسويتها بعد مرور ستة أشهر على تحققها؛ |
g) Les voyages étaient comptabilisés comme engagements non réglés en fin d'exercice et n'étaient pas réglés six mois après leur achèvement; | UN | (ز) ثمة أسفار تحققت صنفت بوصفها التزامات غير مصفاة عند نهاية السنة ولم تتم تسويتها بعد مرور ستة أشهر على تحققها؛ |
Elle a alors dû s'engager à vivre chez ses parents, à cesser la grève de la faim et à retourner en prison après six mois. | UN | وطلب منها أن تتعهد بالإقامة في منزل والديها وأن توقف إضرابها عن الطعام وتعود إلى السجن بعد مرور ستة أشهر. |
L'article 9 du décret relatif aux activités terroristes et destructrices dispose que le placement en détention préventive est réexaminé après six mois. | UN | وبموجب المادة 9 من قانون الأنشطة الإرهابية والتخريبية، يعاد النظر في قرار الحبس الاحتياطي بعد مرور ستة أشهر على الاعتقال. |
six mois plus tard | Open Subtitles | بعد مرور ستة أشهر |