ويكيبيديا

    "بعد مرور يومين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • deux jours après
        
    • deux jours plus tard
        
    Le procès a eu lieu deux jours après son arrestation, un dimanche, jour pendant lequel les tribunaux ne fonctionnent normalement que pour les affaires exceptionnelles. UN وجرت المحاكمة في يوم الأحد بعد مرور يومين على اعتقاله، وهو يوم تكون فيه المحاكم عادة مغلقة إلا في حالات استثنائية.
    Dans les cinq autres cas, les cadavres des victimes ont été découverts et identifiés deux jours après leur arrestation. UN وفي خمس حالات أخرى عُثر على الجثث وحُدﱢدت هويتها بعد مرور يومين على الاعتقال.
    M. Paulus Le Van Son a été informé deux jours après ce délai et Mme Mary Ta Phong Tan a l'a été sept mois après. UN فقد أُخطر السيد باولوس لي فان سون بالتهم الموجهة إليه بعد مرور يومين على انتهاء الأجل القانوني وأخطرت بها السيدة ماري تا فونغ تان بعد مرور سبعة أشهر على انتهاء الأجل القانوني.
    Il n'avait entendu parler du viol présumé que deux jours plus tard. UN ولم يعلم بمسألة الاغتصاب المزعوم إلا بعد مرور يومين على اعتقاله.
    Un porte-parole des Nations Unies a finalement admis l'incursion deux jours plus tard. UN وفي نهاية اﻷمر، أقر المتحدثون بلسان اﻷمم المتحدة بوقوع الغارة بعد مرور يومين على معرفة ما كانت التقارير قد ذكرته.
    Le journaliste s'était défendu d'avoir communiqué des renseignements sur la question à quelque média que ce soit et avait précisé que son entretien avec la femme avait eu lieu deux jours après la diffusion des reportages à la télévision. UN لكن المتهم ادعى أنه لم يبلغ أي وسيلة من وسائل الإعلام عن القضية، وأنه لم يجر المقابلة مع السيدة إلا بعد مرور يومين على البث المذكور.
    Il a raconté ensuite que «quelques jours plus tard» – c’est-à-dire deux jours après son arrivée à Ilopango –, «il a reçu la visite du docteur Alberto Hernández». UN ثم قال ' بعد مرور يومين ' - - أي بعد مرور يومين على الوصول إلى أيلوبانغو - - ' زارني الدكتور ألبرتو هيرنانديز ' .
    deux jours après l'incident, trois des élèves étaient encore en état d'arrestation. (The Jerusalem Times, 25 avril) UN وظل ثلاثة من هؤلاء مقبوضا عليهم بعد مرور يومين. )جروسالم تايمز، ٢٥ نيسان/أبريل(
    Le corps d'Hussain Solah a été retrouvé dans les eaux du port de Malé deux jours après son arrestation pour infractions liées à la drogue à Hithadhoo dans l'atoll de Seenu. UN فقد عُثر على حسين صُلاح جثة هامدة تعوم على سطح مياه مرفأ ماليه في نيسان/أبريل ٢٠٠٧، بعد مرور يومين على إلقاء القبض عليه وتوقيفه بتهمة تتعلق بالمخدرات في الجزيرة المرجانية لسينو هيثادهو.
    168. Dans l'affaire no 1043/2002 (Chikunov c. Ouzbékistan), le fils de l'auteur ne s'était vu désigner un avocat que deux jours après son arrestation. UN 168- في القضية 1٠43/2٠٠2 (شيكوفوف ضد أوزبكستان)، لـم يعين لابن صاحب البلاغ محام إلا بعد مرور يومين على إلقاء القبض عليه.
    168. Dans l'affaire no 1043/2002 (Chikunov c. Ouzbékistan), le fils de l'auteur ne s'était vu désigner un avocat que deux jours après son arrestation. UN 168 - في القضية 1٠43/2٠٠2 (شيكوفوف ضد أوزبكستان)، لـم يعين لابن صاحب البلاغ محام إلا بعد مرور يومين على إلقاء القبض عليه.
    2.3 Le 13 décembre 1996, deux jours après que les LTTE eurent bombardé un camp de l'armée srilankaise, celleci s'est emparée de Trincomalee et a arrêté un grand nombre de personnes, dont le requérant. UN 2-3 وفي 13 كانون الأول/ديسمبر 1996، أي بعد مرور يومين على قصف نمور تحرير تاميل إيلام لمعسكر تابع للجيش السريلانكي، اجتاح الجيش منطقة ترينكومالي وألقى القبض على عدد كبير من السكان، بمن فيهم صاحب الشكوى.
    La nature politique du Conseil a une fois de plus été démontrée par la résolution adoptée seulement deux jours après l'incident du 31 mai mettant en cause des navires qui avaient pour destination la bande de Gaza, malgré un manque d'information sur ce qui s'était passé. UN وأضافت أن الطبيعة السياسية للمجلس قد تبيّنت من جديد من خلال القرار الذي اعتمده المجلس بعد مرور يومين فقط على حادثة 31 أيار/مايو المتعلقة بسفن متجهة نحو قطاع غزة، بالرغم من عدم توفر المعلومات بشأن ما حدث بالفعل.
    M. Razali (Malaisie) (interprétation de l'anglais) : Nous voici réunis pour commémorer le dixième anniversaire de l'Année internationale de la jeunesse deux jours après la réunion commémorative spéciale célébrant la création de l'Organisation des Nations Unies. UN السيد رجالي )ماليزيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: بعد مرور يومين على الاجتماع التذكاري الخاص للاحتفال بإنشاء اﻷمم المتحدة نفسها، نجتمع للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب.
    Elle a repris connaissance deux jours plus tard. UN واستعادت وعيها بعد مرور يومين في وحدة تقويم الأعضاء.
    Le lendemain, les autorités militaires de la zone ont faussement nié détenir la personne en question, dont la libération est intervenue deux jours plus tard, à la suite des démarches entreprises par la MINUGUA auprès de l'état-major et du détachement militaire. UN وفي اليوم التالي، نفي المسؤول العسكري، نفيا باطلا، وجود المحتجز لديه إذ أطلق سراحه بعد مرور يومين في أعقاب المساعي التي بذلتها البعثة لدى قيادة اﻷركان والقاعدة العسكرية.
    Cela est confirmé par le fait qu'au moment de son arrestation, les agents de l'État ont évoqué ses conversations téléphoniques et que, deux jours plus tard, ils lui ont confisqué son téléphone portable. UN وما يؤكد ذلك، أن الأفراد التابعين للدولة ألمحوا لحظة القبض عليه إلى محادثاته الهاتفية وصادروا هاتفه المحمول بعد مرور يومين على ذلك.
    Cela est confirmé par le fait qu'au moment de son arrestation, les agents de l'État ont évoqué ses conversations téléphoniques et que, deux jours plus tard, ils lui ont confisqué son téléphone portable. UN ويؤكد ذلك أن الأفراد التابعين للدولة ألمحوا لحظة القبض عليه إلى محادثاته الهاتفية وأنهم صادروا هاتفه المحمول بعد مرور يومين على ذلك.
    106. Dans trois cas, les victimes n'ont pas pu identifier les auteurs parce qu'elles s'étaient évanouies avant la commission des viols ; une victime s'est d'ailleurs réveillée seulement deux jours plus tard. UN 106 - وفي ثلاث حالات، لم تستطع الضحايا التعرف على مغتصبيهن لأنهن كُن فاقدات الوعي قبل حصول الاغتصاب؛ ولم تستعد إحداهن وعيها إلاّ بعد مرور يومين.
    151. Dans l'affaire no 1348/2005 (Ashurov c. Tadjikistan), le fils de l'auteur avait été arrêté sans avoir été informé des motifs de l'arrestation et le procèsverbal de la détention n'avait été établi que deux jours plus tard. UN 151- وفي القضية 1348/2٠٠5 (عاشوروف ضد طاجيكستان)، أُلقي القبض على ابن صاحب البلاغ دون إعلامه بالأسباب ولم يحرر محضر الاحتجاز إلا بعد مرور يومين على إلقاء القبض عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد