ويكيبيديا

    "بعد هذا التاريخ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • après cette date
        
    • au-delà de cette date
        
    • partir
        
    • postérieurs à cette date
        
    • postérieurement à cette date
        
    Les réponses et communications reçues après cette date seront publiées sous forme d'additifs au présent rapport. UN وستصدر الردود والبيانات الواردة بعد هذا التاريخ على شكل إضافات لهذا التقرير.
    Or, c'est après cette date que le père a séjourné en RDC sans être détenu. UN بيد أن والد صاحب الشكوى أقام في جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد هذا التاريخ دون احتجازه.
    Or, c'est après cette date que le père a séjourné en RDC sans être détenu. UN بيد أن والد صاحب الشكوى أقام في جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد هذا التاريخ دون أن يُحتجز.
    Les informations reçues après cette date feront l'objet d'un ou de plusieurs additifs. UN وأي معلومات ترد بعد هذا التاريخ ستدرج في إضافة أو إضافات لهذا التقرير.
    La coopération technique du Bureau du HCDH devrait donc se poursuivre au-delà de cette date. UN ومن ثم، ينبغي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تواصل تعاونها التقني بعد هذا التاريخ.
    Les pièces qu'elle a présentées ne permettent pas de penser que les problèmes apparus jusqu'à la date n'auraient pas continué à se poser après cette date. UN ولا تشير اﻷدلة المقدمة من الشركة إلى أن المشكلات التي حصلت حتى تاريخ وقوع الغزو لم تكن ستتواصل بعد هذا التاريخ.
    Or, la plupart des propriétés hindoues ont été déclarées biens transférés après cette date. UN وواقع الحال أن غالبية الممتلكات الهندوسية اعتبرت ملكيات مكتسبة بعد هذا التاريخ.
    Les dépenses faites après cette date ont été incorporées à la réclamation du Koweït relative à l'élimination des lacs de pétrole, qui sera examinée par le Comité dans le cadre d'une prochaine tranche de réclamations. UN وأُدرجت التكاليف المتكبدة بعد هذا التاريخ في مطالبة الكويت المتصلة ببحيرات النفط، وسوف يستعرضها الفريق في دفعة مقبلة.
    Les documents CRC/C/35/Add.1 et 2 contiennent des listes supplémentaires de candidatures présentées après cette date. UN وترد الترشيحات الإضافية المقدمة بعد هذا التاريخ في الوثيقتين CRC/SP/35/Add.1 و Add.2أيضاً.
    Des combattants ont même été admis à s'y inscrire après cette date. UN ولكن جرى قبول مزيد من المقاتلين بعد هذا التاريخ.
    Mannesmann a déclaré qu'aucune autre lettre de crédit n'avait été émise par Exxon après cette date. UN وذكرت شركة مانسمان أن شركة إيكسون لم تصدر أية خطابات اعتماد أخرى بعد هذا التاريخ.
    Neuf employés sont restés dans le pays après cette date. UN غير أن هناك تسعة موظفين قد بقوا بعد هذا التاريخ.
    Les candidatures présentées après cette date seraient également acceptées. UN وستكون الترشيحات التي ترد بعد هذا التاريخ موضع ترحيب أيضا.
    Les pièces qu'elle a présentées ne permettent pas de penser que les problèmes apparus jusqu'à la date n'auraient pas continué à se poser après cette date. UN ولا تشير اﻷدلة المقدمة من الشركة إلى أن المشكلات التي حصلت حتى تاريخ وقوع الغزو لم تكن ستتواصل بعد هذا التاريخ.
    après cette date, ils peuvent continuer d'être utilisés sous réserve, en outre, d'un agrément multilatéral du modèle de colis. UN ويجوز مواصلة استخدامها بعد هذا التاريخ رهنا، على نحو إضافي، باعتماد تصميم الطرد من جهات متعددة.
    Toute contribution reçue après cette date sera enregistrée dans les comptes de l'année prochaine. UN وأي تبرع يرد بعد هذا التاريخ سيقيد في سجل الحسابات للعام التالي، عام ٩٩٩١.
    Un petit noyau de personnel est resté sur place après cette date pour gérer la phase initiale de la liquidation. UN واحتفظ بعدد مخفض من الموظفين بعد هذا التاريخ ﻹدارة المرحلة اﻷولية من التصفية.
    Les demandes émanant d'États non membres qui seront parvenues au secrétariat après cette date vous seront soumises pour examen et décision au cours des prochaines séances plénières. UN وستُقدم إليكم جميع الطلبات الواردة من الدول غير الأعضاء بعد هذا التاريخ للنظر والبت فيها في الجلسات العامة المقبلة.
    Il les a informés que les candidatures reçues après cette date ne seraient pas prises en considération. UN وأبلغوا أنه لن ينظر في الترشيحات الواردة بعد هذا التاريخ.
    Il est déjà vraisemblable que certains grands procès auxquels siègent des juges ad litem se poursuivront au-delà de cette date. UN ومن المحتمل فعلا أن تمتد بعض المحاكمات الرئيسية التي يشارك فيها قضاة خاصون إلى ما بعد هذا التاريخ.
    Dans ce contexte, le Gouvernement allemand est disposé à mettre, à titre gracieux, des bâtiments adéquats à la disposition du programme, à partir de 1996 et pour une période illimitée. UN وحكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية مستعدة في هذا السياق لتقديم مباني مناسبة بدون إيجار لمؤسسة اﻷمم المتحدة المذكورة ابتداء من عام ١٩٩٦ ولفترة غير محدودة بعد هذا التاريخ.
    Le rapport a été achevé le 27 juin 2005 et ne prend pas en considération les développements postérieurs à cette date. UN وفرغت الدولة الوديعة من إعداد التقرير في 27 حزيران/يونيه 2005، لكنه لا يأخذ في الاعتبار التطورات التي استجدت بعد هذا التاريخ.
    En outre, tous les montants de pension sont réévalués tous les ans en fonction de différents critères qui sont définis dans la loi et varient selon que la retraite est prise avant le 22 janvier 1979 ou postérieurement à cette date. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجرى سنويا تقييم للمعاشات وفقا لمعايير موضوعة في القانون، تبعا لما إذا كان التقاعد حاصلا قبل 22 كانون الثاني/يناير 1979 أو بعد هذا التاريخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد