La Lituanie se félicite de l'intention du Secrétaire général de constituer un groupe de haut niveau de personnalités éminentes chargé d'examiner la manière de relever les défis actuels. | UN | وترحب ليتوانيا بعزم الأمين العام على إنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة لتناول الردود على التحديات الراهنة. |
La délégation russe se félicite de l'intention du Secrétaire général de défendre le principe de primauté du droit dans les affaires internationales. | UN | ويرحب الوفد الروسي بعزم الأمين العام على الدفاع عن مبدأ سيادة القانون في الشؤون الدولية. |
Les membres du Conseil se sont félicités de l'intention du Secrétaire général de prendre les arrangements pratiques en vue de la création du nouveau bureau de l'Organisation des Nations Unies en Angola aussi rapidement que possible, et de la conclusion avec le Gouvernement angolais d'un accord relatif au statut de la mission. | UN | ورحب أعضاء المجلس بعزم الأمين العام على الشروع في ترتيبات عملية لإنشاء مكتب الأمم المتحدة الجديد في أنغولا في أبكر وقت ممكن وإبرام اتفاق مع حكومة أنغولا بشأن مركز البعثة. |
Nous nous félicitons en conséquence de l'intention du Secrétaire général de proposer dans son prochain budget un alignement aussi proche que possible des ressources et des activités sur les priorités actuelles. | UN | وبالتالي، نرحب بعزم الأمين العام على أن يقترح في الميزانية القادمة مواءمة الأنشطة والموارد قدر الإمكان مع الأولويات الحالية. |
Mon gouvernement se félicite de l'intention du Secrétaire général de nommer un groupe de personnalités éminentes chargées de formuler des recommandations pour améliorer l'efficacité générale, voire transformer l'ONU. | UN | وترحب حكومتي بعزم الأمين العام على تعيين فريق من الشخصيات البارزة لصياغة توصيات ترمي إلى تحسين الفعالية الشاملة والتحول النهائي للأمم المتحدة. |
C'est pourquoi nous approuvons l'intention du Secrétaire général de mettre en place un groupe de haut niveau, composé de personnalités éminentes, qui sera chargé de présenter à l'Assemblée générale, à sa cinquante-neuvième session, des recommandations sur la manière de réformer les institutions et les méthodes de travail de l'Organisation. | UN | لذلك، نرحب بعزم الأمين العام على تكوين فريق رفيع المستوى من شخصيات بارزة لإعداد توصيات للدورة التاسعة والخمسين بشأن إصلاح مؤسساتها وعملياتها. |
L'Afrique du Sud se félicite de l'intention du Secrétaire général de nommer une commission d'experts qui devrait examiner l'efficacité, la cohérence et l'équilibre des rôles entre les principaux organes de l'ONU. | UN | ترحب جنوب أفريقيا بعزم الأمين العام على تعيين فريق رفيع المستوى يُنتظر منه أن يستعرض فعالية وتماسك وتوازن الأدوار بين أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية. |
Le Comité consultatif a une fois de plus souligné la pertinence de l'Article 101 de la Charte et approuvé l'intention du Secrétaire général de faire en sorte que le Bureau de la gestion des ressources humaines joue un rôle plus actif. | UN | 27 - وأضاف أن اللجنة الاستشارية تشدد مرة أخرى على أهمية المادة 101 من الميثاق، وهي ترحب بعزم الأمين العام على أن يكفل اضطلاع مكتب إدارة الموارد البشرية بدور أكثر استباقية. |
L'Ukraine salue l'intention du Secrétaire général de restructurer le Département des opérations de maintien de la paix pour renforcer la capacité de l'ONU de gérer et de déployer les opérations de maintien de la paix, particulièrement à la lumière des faits actuels et futurs. | UN | 55- وترحب أوكرانيا بعزم الأمين العام على إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام بغية تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إدارة وإدامة عمليات السلام، وخاصة في ضوء عمليات الانتشار الجارية والمزمعة. |
En ce qui concerne l'intention du Secrétaire général de présenter à l'Assemblée générale, en 2003, un budget-programme entièrement révisé, ma délégation souligne qu'il faut veiller à ce que celui-ci reflète les priorités contenues dans le plan à moyen terme ainsi que dans d'autres mandats des organes délibérants. | UN | فيما يتعلق بعزم الأمين العام على تقديم ميزانية برنامجية منقحة تماما إلى الجمعية العامة في سنة 2003، يشدد وفدي على الحاجة إلى ضمان أن تعكس الميزانية البرنامجية المنقحة الأولويات الواردة في الخطة المتوسطة الأجل والولايات التشريعية الأخرى. |
Le 30 décembre, dans le cadre d'un échange de lettres entre le Président du Conseil et le Secrétaire général, les membres du Conseil ont pris note de l'intention du Secrétaire général de proroger le mandat de son Représentant spécial pour la région des Grands Lacs jusqu'au 31 mars 2006. | UN | وفي 30كانون الأول/ديسمبر، أحاط أعضاء المجلس علما، من خلال رسائل متبادلة بين رئيس مجلس الأمن والأمين العام، بعزم الأمين العام على تمديد ولاية ممثله الخاص إلى منطقة البحيرات الكبرى لغاية 31 آذار/مارس 2006 |
Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) a été informé dans une lettre datée du 20 juillet 2007 de l'intention du Secrétaire général de procéder à la planification immédiate de la construction, à Bagdad, de locaux intégrés, conformément aux règles régissant la construction de nouveaux bâtiments. | UN | 88 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في رسالة مؤرخة 20 تموز/يوليه 2007 بعزم الأمين العام على المضي في التخطيط الفوري لتشييد مجمَّع للمقر المتكامل للأمم المتحدة في بغداد، وفقا لقواعد تشييد الأبنية المعتمدة. |
Le 20 décembre 2010, par suite d'une lettre que lui avait adressée le Secrétaire général en date du 14 décembre 2010 concernant le mandat de l'UNOWA (S/2010/660), le Conseil a prorogé celui-ci jusqu'au 31 décembre 2013 et pris note de l'intention du Secrétaire général de revoir le rôle et les activités du Bureau. | UN | وردا على رسالة الأمين العام المؤرخة 14 كانون الأول/ديسمبر 2010 بشأن ولاية المكتب، قام المجلس في 20 كانون الأول/ديسمبر 2010 بتمديد ولاية المكتب حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، وأحاط علما أيضا بعزم الأمين العام على تنقيح مهام المكتب وأنشطته. |
Dans une lettre datée du 30 août 2010 adressée au Secrétaire général (S/2010/457), le Conseil s'est félicité de l'intention du Secrétaire général de créer un bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale à Libreville (Gabon). | UN | وفي رسالة موجهة إلى الأمين العام بتاريخ 30 آب/أغسطس 2010 (S/2011/457)، رحب المجلس بعزم الأمين العام على إنشاء مكتب إقليمي للأمم المتحدة في وسط أفريقيا في ليبرفيل. |
Le Canada se réjouit de la volonté du Secrétaire général d'étendre la présence de la MANUA dans tout le pays. | UN | وترحب كندا كذلك بعزم الأمين العام على توسيع وجود البعثة في جميع أنحاء البلد. |
8. Se félicite que le Secrétaire général entende resserrer la collaboration et renforcer la capacité de l'Organisation des Nations Unies de coopérer avec tous les partenaires compétents, y compris le secteur privé, et se félicite à ce propos que le Secrétaire général se soit engagé à préserver l'intégrité du Pacte mondial; | UN | " 8 - ترحب أيضا بعزم الأمين العام على توسيع نطاق التعامل وتعزيز قدرة الأمم المتحدة على التعاون مع جميع الشركاء المعنيين بما في ذلك القطاع الخاص، كما ترحب في هذا السياق بالتزام الأمين العام بالحفاظ على نزاهة الاتفاق العالمي؛ |
Au moment où la Mission termine ses activités, nous sommes heureux que le Secrétaire général ait l'intention de poursuivre l'engagement total de l'ONU dans la consolidation de la paix et de la démocratie en El Salvador. | UN | وإذ توشك البعثة على اتمام أنشطتها، فإننا نرحب بعزم اﻷمين العام على ابقاء اﻷمم المتحدة منخرطة تماما في توطيد السلم والديمقراطية في السلفادور. |
Il note que le Secrétaire général se propose de présenter aux organes compétents de l'Organisation des Nations Unies un rapport sur ce que seront à l'avenir les activités de l'ONU au Mozambique. | UN | ويحيط علما بعزم اﻷمين العام على إفادة الهيئات المختصة باﻷمم المتحدة بشأن اﻷنشطة التي ستضطلع بها اﻷمم المتحدة مستقبلا في موزامبيق. |