ويكيبيديا

    "بعشرات الآلاف من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dizaines de milliers de
        
    • dizaines de milliers d'
        
    Néanmoins, je rends hommage aux dizaines de milliers de membres du personnel des Nations Unies qui, dans le monde entier, font de leur mieux pour s'acquitter des mandats convenus ici. UN غير أنني أود أن أشيد بعشرات الآلاف من موظفي الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم، ممن يبذلون قصارى جهدهم للوفاء بالمهام التي يجري الاتفاق عليها هنا.
    Des dizaines de milliers de voitures sont apparues en Iraq, nécessitant des routes et de l'essence. UN وعج العراق أيضاً بعشرات الآلاف من السيارات مستلزمة طرقاً وبنزيناً.
    Plus d'un millier d'avions militaires ont été utilisés au cours des frappes aériennes, des dizaines de milliers de tonnes de bombes ont été larguées et des milliers de missiles ont été lancés sur un petit pays. UN لقد استخدمت أكثر من 000 1 طائرة عسكرية في غارات جوية، وألقي بعشرات الآلاف من الأطنان من القنابل، وأطلقت آلاف القذائف ضد بلد صغير واحد.
    Des centaines d'enfants palestiniens restent détenus illégalement dans des prisons israéliennes, et des dizaines de milliers d'enfants palestiniens ont vu leurs études perturbées. UN ولا يزال المئات من الأطفال الفلسطينيين معتقلين بطريقة غير شرعية في السجون الإسرائيلية، كما أضر الاختلال في التعليم بعشرات الآلاف من الفلسطينيين.
    Sur la Rive occidentale, la construction du mur de séparation a affecté des dizaines de milliers d'acres de terre fertile, soit près de 10 % de la production agricole palestinienne totale. UN وفي الضفة الغربية، قد أتلف جدار الفصل بعشرات الآلاف من الأكّرات من الأراضي الخصبة، ما يشكل 10 في المائة تقريبا من مجموع الإنتاج الزراعي الفلسطيني.
    L'ensemble des membres du Forum des professionnels d'Habitat est estimé à des dizaines de milliers de personnes qui, pour la plupart, ont un rôle d'une portée considérable lorsqu'il s'agit de façonner nos villes et nos communautés et de conseiller les décideurs locaux. UN ويقدَّر مجموع أعضاء منتدى الموئل للفنيين بعشرات الآلاف من الأشخاص الذين يؤدي أغلبهم دورا هاما في تحديد شكل مدننا ومجتمعاتنا ويُسدون المشورة إلى صانعي القرار المحليين.
    Ce rapport met en relief de graves irrégularités financières, notamment le versement de dizaines de milliers de dollars des États-Unis au titre de voyages fictifs, le double paiement de billets d'avion, le retrait de fonds qui n'ont jamais été remis aux voyageurs, et ainsi de suite. UN ويبرز التقرير مخالفات مالية خطيرة منها دفعات بعشرات الآلاف من دولارات الولايات المتحدة مقابل عمليات سفر لا وجود لها ودفعات مزدوجة لتذاكر سفر بالطائرة وسحوبات لأموال دون أن تصرف للمسافرين، إلخ.
    Dans un avenir proche, cette industrie dont le chiffre d'affaires atteindra plusieurs milliards de dollars comptera des dizaines de milliers de laboratoires de par le monde. UN وقريبا سوف يعج العالم في شتى أرجائه بعشرات الآلاف من المختبرات التي تمارس أنشطتها في إطار صناعة تُستثمر فيها بلايين متعددة من الدولارات.
    Tout en découvrant des sites utilisés pour la préparation d'explosifs, les FDI ont imposé un couvre-feu qui a perturbé la vie civile et les opérations humanitaires, et affecté des dizaines de milliers de Palestiniens dans la ville. UN وبينما كشفت قوات الدفاع الإسرائيلية عن مواقع مستخدمة في إعداد المتفجرات، فرضت حظر تجول عرقل الحياة المدنية والعمليات الإنسانية وأضر بعشرات الآلاف من الفلسطينيين في المدينة.
    Outre les problèmes administratifs, logistiques et juridiques très complexes que soulèvent les dizaines de milliers de plaintes relatives à des biens fonciers et au logement, un autre problème fondamental qui se pose est celui de l'accès au logement. UN 77 - وإلى جانب المسائل الإدارية والسوقية والقانونية المعقدة للغاية المتعلقة بعشرات الآلاف من المطالبات المتعلقة بالأراضي والإسكان يعد الحصول على الإسكان المسألة الأساسية.
    Tandis que le Gouvernement libanais feint de ne pas voir les violations de la résolution 1701 (2006), le Hezbollah continue de se constituer une armée dotée de dizaines de milliers de missiles. UN ففي حين تغمض حكومة لبنان عينها عن انتهاكات القرار 1701 (2006)، يواصل حزب الله بناء جيش مسلح بعشرات الآلاف من القذائف.
    Durant la seconde moitié du XXe siècle, la Mongolie a été alliée à l'Union soviétique et a accueilli sur son territoire des bases militaires soviétiques abritant des dizaines de milliers de soldats et un important matériel militaire (notamment des armes de destruction massive). UN 1 - في النصف الثاني من القرن العشرين، حافظت منغوليا على علاقة تحالف مع الاتحاد السوفياتي وكانت تستضيف عدداً من القواعد العسكرية السوفياتية التي تضم قوات بعشرات الآلاف من الأفراد كما تضم عتاداً عسكرياً كبيراً، بما في ذلك أسلحة دمار شامل.
    Durant la seconde moitié du XXe siècle, la Mongolie a été alliée à l'Union soviétique et a accueilli sur son territoire des bases militaires soviétiques abritant des dizaines de milliers de soldats et un important matériel militaire (notamment des armes de destruction massive). UN 1 - في النصف الثاني من القرن العشرين، حافظت منغوليا على علاقة تحالف مع الاتحاد السوفياتي وكانت تستضيف عدداً من القواعد العسكرية السوفياتية التي تضم قوات بعشرات الآلاف من الأفراد كما تضم عتاداً عسكرياً كبيراً، بما في ذلك أسلحة دمار شامل.
    D'après les déclarations faites par l'Iraq, les entretiens avec les responsables iraquiens et les documents communiqués par l'Iraq, des munitions biologiques ont été produites pendant une brève période (1990-1991) en nombre relativement limité par rapport aux dizaines de milliers de munitions chimiques qui ont été livrées aux forces armées pendant la période de 10 ans. UN 18 - أفادت بيانات العراق واستجوابات المسؤولين العراقيين والوثائق التي قدمها العراق أن عدد الذخائر البيولوجية التي أُنتجت خلال فترة قصيرة من الزمن (1990-1991) كان صغيرا بالمقارنة بعشرات الآلاف من قطع الذخيرة الكيميائية التي زُودت بها القوات المسلحة خلال فترة العشر سنوات.
    En 2002, la municipalité de Moscou avait installé des écrans géants sur la place du Manège pour la retransmission d’un match de Coupe du Monde entre la Russie et le Japon. Dès le début du match, des dizaines de milliers de fans, souvent ivres et surexcités, avaient envahi la place. News-Commentary إن هذه الأحداث ليست بلا سابقة. ففي عام 2002 نشرت سلطات موسكو شاشات تلفزيونية ضخمة في ميدان مانيجنايا لعرض مباراة كأس العالم لكرة القدم بين روسيا واليابان. ومع بداية المباراة كان الميدان حاشداً بعشرات الآلاف من المشجعين الشباب وكان العديد منهم في حالة من السكر البين. ومع صافرة النهاية وانتهاء المباراة بفوز اليابان بهدف مقابل لا شيء، انفجر الحشد الغاضب في نوبة من الضرب والتخريب والتدمير.
    Il rend hommage aux dizaines de milliers d'Iraquiens qui se sont portés candidats, ont assuré la conduite des élections, tenu les bureaux de vote, observé les élections et fourni des services de sécurité. UN ويشيد المجلس بعشرات الآلاف من العراقيين الذين خاضوا الانتخابات كمرشحين، والذين عملوا في إدارتها وفي تشغيل مراكز الاقتراع ومراقبة الانتخابات وتوفير الأمن.
    Il y a un siècle et demi, les rues autour du bâtiment où nous nous réunissons aujourd'hui et les rues de cette grande ville fourmillaient de dizaines de milliers d'Irlandais venus se réfugier ici pour échapper à la famine. UN فقبل قرن ونصف القرن، امتلأت الشوارع المحيطة بهذا المبنى حيث نجتمع الآن، وكل شوارع هذه المدينة الكبيرة بعشرات الآلاف من الأيرلنديين الذين هاجروا إلى هنا كلاجئين هرباً من المجاعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد