ويكيبيديا

    "بعضهن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • certaines d'entre elles
        
    • dont certaines
        
    • certaines avaient
        
    • quelques-unes
        
    • pour certaines
        
    • certaines de
        
    • que certaines
        
    • certaines doivent
        
    • Certaines ont
        
    certaines d'entre elles avaient aussi combattu chez les guérilleros ou dans des groupes paramilitaires. UN كما كان بعضهن من قبل مقاتلات في صفوف العصابات أو الجماعات شبه العسكرية.
    Je pense que certaines d'entre elles seraient... très jolies si elles savaient s'y prendre. Open Subtitles أعتقد أن بعضهن سوف يصبحن جميلات جداً إذا عرفن كيف يضعنه
    Parmi ces ressortissants, il y avait des femmes, dont certaines étaient enceintes et des mineurs. UN وهناك نساءً، بعضهن حوامل، وقُصَّر بين المواطنين القيرغيزيين.
    Magistrature judiciaire: 41 magistrates, dont certaines ont occupé le poste de juge des hautes cours d'appel; UN في مجال القضاء: 41، وقد بلغ بعضهن شغل منصب قاضية بمحاكم الاستئناف العالي؛
    Enfants, elles avaient subi des violences verbales et physiques de la part de leurs parents et aînés, et certaines avaient même fait l'objet de violences sexuelles. UN تعرضن كأطفال إلى الإساءة اللفظية والبدنية على أيدي والديهن وكبارهن، بل تعرض بعضهن للاعتداء الجنسي.
    Il leur est même impossible de poursuivre leurs activités dans certaines parties du pays, où plusieurs femmes très en vue ont été attaquées et quelques-unes tuées. UN وفي بعض أجزاء البلد، يجري منعهم فعلياً من مواصلة عملهم، حيث تعرضت عدة سيدات بارزات لاعتداءات، وقُتِل بعضهن.
    Des soldats nouaient des relations avec des jeunes filles déplacées à l'intérieur du pays ce qui aboutissait à des grossesses et au risque pour certaines d'entre elles d'être abandonnées par les soldats au moment de leur redéploiement. UN وقد أسفر تواصل الجنود مع بنات من جماعات المشردين داخلياً عن حالات حمل. ويواجه بعضهن خطر الهجر في حالة إعادة نشر الجنود.
    Plus récemment, un certain nombre de femmes sont devenues membres du conseil d'administration des sociétés anonymes et certaines d'entre elles sont même parvenues à la présidence du conseil d'administration. UN وقد لوحظ في الفترة الأخيرة دخول عدد من النساء في مجالس إدارات الشركات المساهمة، حيث وصلت بعضهن إلى رئاسة مجلس الإدارة.
    Des femmes juristes bahreïnies de haut niveau existent, la délégation du Groupe de travail a eu le privilège de s'entretenir avec certaines d'entre elles. UN وثمة سيدات قانون بحرينيات من مستوى رفيع، وقد حظي وفد الفريق العامل بشرف إجراء مقابلات مع بعضهن.
    Au Cap-Vert, il n'est pas usuel que les femmes aillent pêcher en mer, mais certaines d'entre elles possèdent effectivement des bâtiments de pêche. UN ومع أن من غير المألوف في تقاليد الرأس الأخضر أن تمارس النساء صيد الأسماك، فإن بعضهن يملكن قوارب صيد.
    À cause de la misère dans laquelle vivent ces femmes, certaines d'entre elles n'arrivent même pas à s'alimenter correctement de telle sorte que les médicaments prescrits soient efficaces. UN فالفقر المدقع لهؤلاء النساء يعني أن بعضهن لا يحصل حتى على التغذية المناسبة المطلوبة لكي يُحدث العقار مفعوله بشكل فعال.
    Il couvre près de 160 mères, dont certaines sont des réfugiées afghanes; UN وقد بلغ عدد الأمهات المشمولات بالمشروع 160 أُماً بعضهن من اللاجئات الأفغانيات؛
    Entre une et trois femmes travaillent dans chaque salon, dont certaines travaillent dans plusieurs salons. UN في كل صالون تعمل امرأة إلى ثلاث نساء، بعضهن يعمل في عدة صالونات.
    Ces femmes, dont certaines ont été sexuellement et physiquement abusées, sont souvent rejetées par la société en raison des tabous traditionnels. UN وهؤلاء النساء أو بعضهن تعرضن للاعتداء الجنسي والبدني، وكثيرا ما ينفر منهن المجتمع بسبب المحرمات التقليدية.
    Le commandant de ce bataillon, qui est une femme, recourt aux services de gardiennes dont certaines sont âgées de moins de 18 ans. UN وتستخدم قائدة هذه الكتيبة حراسا من الإناث، تقل أعمار بعضهن عن 18 عاما.
    Des femmes avaient été violées, victimes de viols collectifs, parfois devant leurs enfants, et certaines avaient été tuées après avoir été violées. UN فقد اغتـُـصبت النساء بصورة فردية وجماعية وأحيانا أمام أطفالهن وقـُـتل بعضهن بعد اغتصابهن.
    S'agissant de la référence aux mères en tant que groupe vulnérable dans la réponse à une question posée, elle demande si toutes les mères, ou simplement quelques-unes sont considérées comme telles et si elles sont jugées vulnérables parce qu'elles sont seules à assumer la responsabilité des tâches domestiques. UN وفيما يتعلق بالإشارة إلى الأمهات بوصفهن فئة ضعيفة سألت عما إذا كانت جميع الأمهات، أو بعضهن فقط، تعتبرن ضعيفات وعما إذا كن تعتبرن ضعيفات لأنهن المسؤولات الوحيدات عن الواجبات المنزلية.
    :: pour certaines, tomber enceinte est un moyen d'échapper à des problèmes familiaux, de partir de la maison et de fonder une autre famille, qui, la plupart du temps, finit par éclater; UN :: أن بعضهن يلجأن إلى الحمل تهربا من المشكلات الأسرية بقصد الخروج من البيت وتكوين أسر أخرى تنتهي إلى التفكك في غالبية الحالات.
    Ils signalent la disparition de fillettes et d'adolescents. certaines de ces fillettes disparues ont été retrouvées mortes. UN وذكرت ظاهرة اختفاء البنات والشابات، مشيرةً إلى أنه يُعثر بعد ذلك على بعضهن ميّتات.
    Le Comité est vivement préoccupé par la situation des femmes qui travaillent dans les maquiladoras (usines de sous-traitance), dont certaines doivent subir des tests de grossesse au moment du recrutement et en cours d'emploi, pour être licenciées si elles sont enceintes. UN 383- وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء حالة العاملات في المناطق الصناعية الحرة maquiladoras " " حيث يُخضع بعضهن لاختبار الحمل عند توظيفهن وعلى فترات منتظمة خلال عملهن، ويفصلن عن العمل إذا ما تبين أنهن حوامل.
    Certaines ont été contraintes à subir des traitements psychiatriques pour de prétendus troubles mentaux. UN وتم إخضاع بعضهن لعلاج قسري من مرض عقلي تم تشخصيه زوراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد