ويكيبيديا

    "بعض أهداف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • certains objectifs
        
    • certains des objectifs
        
    • des objectifs fixés
        
    • des objectifs de
        
    • quelques objectifs
        
    Bien que certains objectifs de Durban aient été atteints, la mise en œuvre complète du document est ralentie par des développements qui n'avaient pas été prévus lors de son adoption. UN وذكر أن بعض أهداف ديربان قد تحققت، ولكن تنفيذها على نطاق واسع تقوضه تطورات لم تكن متوقعة عند اعتماده.
    En fait, certains objectifs de la résolution pertinente n'ont pas été atteints. UN والواقع أن بعض أهداف القرار ذي الصلة لم تتحقق.
    En fait, certains objectifs ont été fixés par les conférences en tenant compte de l’existence de données dans les différents domaines. UN والواقع أن بعض أهداف المؤتمرات قد وضعت على أساس توافر بيانات في المجالات المناظرة.
    Depuis sa création, l'organisation mondiale a su atteindre certains des objectifs de la Charte, mais en a manqué d'autres. UN ولقد تمكنت المنظمة العالمية منذ إنشائها من تحقيق بعض أهداف ميثاقها ومقاصده، ولم توفق في البعض اﻵخر.
    Ma délégation est d'avis que la coopération Sud-Sud est un moyen important de réaliser certains des objectifs du développement économique. UN ويرى وفد بلادي أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يشكل وسيلة هامة لتحقيق بعض أهداف التنمية الاقتصادية.
    L'encadré 2 présente à titre d'illustration certains des objectifs de développement que les Parties ont mentionnés dans leurs communications nationales. UN ويوضح الإطار 2 بعض أهداف التنمية التي حددتها الأطراف في بلاغاتها الوطنية.
    Elle regrettait toutefois qu'en raison de contraintes indépendantes de la volonté du secrétariat, certains objectifs du programme n'aient pas été atteints. UN ولكنها أضافت أنه نتيجة قيود خارجة عن إرادة الأمانة لم تتحقق، مع الأسف، بعض أهداف البرنامج.
    Elle regrettait toutefois qu'en raison de contraintes indépendantes de la volonté du secrétariat, certains objectifs du programme n'aient pas été atteints. UN ولكنها أضافت أنه نتيجة قيود خارجة عن إرادة الأمانة لم تتحقق، مع الأسف، بعض أهداف البرنامج.
    Le besoin de ressources financières peut les inciter à adopter des politiques macroéconomiques non compatibles avec certains objectifs de développement. UN ومن ثم يمكن أن تحمل الحاجة القصوى للموارد المالية الحكومات على اتباع سياسات اقتصاد كلي قد تتعارض مع بعض أهداف التنمية.
    A la suite de cette évaluation, certains objectifs du programme ont été modifiés. UN وتم تنقيح بعض أهداف برنامج منظمة الصحة العالمية بناء على هذا التقييم.
    L'autonomie de négociation restera quant à elle toujours difficile à obtenir, car elle va à l'encontre de certains objectifs de la propriété d'Etat. UN إلا أن الاستقلال الذاتي التفاوضي سيظل دائما أمرا صعبا ذلك ﻷن هذا المفهوم يتعارض مع بعض أهداف ملكية الدولة.
    Cette assistance est subordonnée à la réalisation de certains objectifs dans le pays d'origine, principalement pour en exclure les projets d'IED qui risqueraient de nuire à des entreprises ou à l'emploi aux États-Unis. UN ويعتمد منح هذه المساعدة على تحقيق بعض أهداف البلد الموطن، خاصة عدم تغطية مشاريع الاستثمار الأجنبي المباشر التي قد تضر بمصالح الولايات المتحدة المحلية في مجال التجارة أو العمالة.
    Comme nous pouvons le voir, les activités que mènent les Nations Unies, et en particulier le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), pour aider nos gouvernements à atteindre certains objectifs du Plan d'action du Sommet mondial pour les enfants, revêtent une grande importance pour les pays en développement. UN وكما نلاحظ، فإن أنشطة اﻷمم المتحدة، ولا سيما أنشطة اليونيسيف، التي تدعم جهود حكوماتنا لتحقيق بعض أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل كانت بالغة اﻷهمية للبلدان النامية.
    Parmi les autres propositions avancées, on notera notamment la révision de certains des objectifs du plan stratégique à moyen terme en vue de les affiner et l'ajout d'indicateurs de résultats. UN وشملت الاقتراحات الأخرى استعراض بعض أهداف الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل بغية زيادة صقلها وإدراج مؤشرات أداء مختارة.
    Parmi les autres propositions avancées, on notera notamment la révision de certains des objectifs du plan stratégique à moyen terme en vue de les affiner et l'ajout d'indicateurs de résultats. UN وشملت الاقتراحات الأخرى استعراض بعض أهداف الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل بغية زيادة صقلها وإدراج مؤشرات أداء مختارة.
    Il reste que le Gouvernement et la population de Saint-Kitts-et-Nevis ont franchi des étapes importantes vers la réalisation de certains des objectifs du Millénaire. UN وعلى ذلك، تخطو حكومة بلدي وشعبها خطوات ملموسة في سبيل تحقيق بعض أهداف الألفية.
    L'exécution d'un projet en un temps plus court semble excessivement ambitieuse avec le recul, car certains des objectifs du projet ne pouvaient pas être pleinement réalisés comme prévu. UN فتنفيذ المشروع في مدَّة زمنية أقصر يبدو، في ضوء الأحداث الماضية، مفرط الطموح لأنَّ بعض أهداف المشروع لم يمكن تحقيقها بصورة كاملة على النحو المخطَّط له.
    Il contribue aussi dans une grande mesure à la réalisation de certains des objectifs de la Convention, en particulier les objectifs d'ensemble relatifs aux forêts. UN كما يساهم بشكل كبير في تحقيق بعض أهداف اتفاقية مكافحة التصحر، ولا سيما الأهداف العالمية المتعلقة بالغابات.
    Bien que certains des objectifs de l’Organisation des Nations Unies tels qu’ils ont été fixés par ses fondateurs demeurent vagues aujourd’hui, notre organisation mondiale de premier plan représente aujourd’hui l’unique et noble symbole des intérêts collectifs de l’humanité tout entière. UN وعلى الرغم من أن بعض أهداف الأمم المتحدة كما وضعها مؤسسوها لا تزال بعيد المنال اليوم، فإن منظمتنا العالمية الغراء تقف شامخة اليوم باعتبارها رمزا فريدا ساميا للمصالح الجماعية للبشرية جمعاء.
    Malgré les progrès remarquables accomplis à ce jour, les données disponibles laissent présager des difficultés quant à la réalisation des objectifs fixés au niveau mondial et dans de nombreuses régions pour la décennie. UN وعلى الرغم من التقدم الملموس الذي تحقق حتى اﻵن، تشير البيانات المتاحة حاليا إلى أن تحقيق بعض أهداف العقد على الصعيد العالمي وفي كثير من المناطق لن يكون أمرا سهلا.
    415. On peut également ajouter quelques objectifs de l'enseignement ayant un rapport avec les droits de l'enfant : UN 415- كذلك يمكن إضافة بعض أهداف التعليم ضمن حقوق الطفل وهي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد