3. Les programmes d'action nationaux peuvent prévoir notamment tout ou partie des mesures ci-après pour prévenir et atténuer les effets de la sécheresse: | UN | ٣- يمكن أن تتضمن برامج العمل الوطنية، في جملة أمور، بعض أو جميع التدابير التالية للتأهب لمواجهة الجفاف وتخفيف آثاره: |
On pourrait exiger des Parties qu'elles incluent dans leur plan d'action tout ou partie des actions exposées cidessous. | UN | ويمكن مطالبة الأطراف بأن تدرج في خطط عملها بعض أو جميع الإجراءات المبينة أدناه. |
3. Les programmes d'action nationaux peuvent prévoir notamment tout ou partie des mesures ci-après pour prévenir et atténuer les effets de la sécheresse : | UN | ٣- يمكن أن تتضمن برامج العمل الوطنية، في جملة أمور، بعض أو جميع التدابير التالية للتأهب لمواجهة الجفاف وتخفيف آثاره: |
Le Comité a été informé que, selon la pratique, on s'attendait à ce que le nouvel entrepreneur reprenne une partie ou la totalité du personnel concerné. | UN | وأُبلغت اللجنة أنه تمشيا مع الممارسة المتبعة فيما مضى من المتوقع أن ينتقل بعض أو جميع الموظفين إلى تبعية المقاول الجديد. |
Dans le deuxième cas, un protocole sur le mercure relevant de la Convention de Stockholm, une convention distincte ou tout autre type d'instrument pourrait comporter certains ou l'ensemble des éléments juridiques. | UN | وفي الحالة الأخيرة، يمكن لبروتوكول بشأن الزئبق، ملحق باتفاقية استكهولم، أو لاتفاقية قائمة بذاتها أو لصك آخر أن يتضمّن بعض أو جميع العناصر القانونية. |
D'autres ont déjà fermé l'ensemble ou certaines de leurs installations de production de matières fissiles. | UN | وأغلقت دول نووية أخرى، بالفعل، بعض أو جميع مرافقها الخاصة بإنتاج المواد الانشطارية. |
Selon une deuxième modalité, un pays < < pivot > > de la région, qui possède une vaste expérience de certains ou de tous les aspects de la planification et de l'exécution des programmes en matière de population, devient un fournisseur net d'assistance technique à d'autres pays de la région. | UN | ويتمثل النمط الثاني في وجود بلد " محوري " في المنطقة يتمتع بخبرة واسعة في بعض أو جميع جوانب تخطيط البرامج السكانية وتنفيذها، وأصبح هذا البلد مقدما صافيا للمساعدة التقنية إلى بلدان أخرى في المنطقة. |
Dans un autre cas, l'État partie s'est déclaré disposé à modifier sa législation afin de supprimer cette exigence pour tout ou partie des infractions visées dans ses lois pénales. | UN | وأعربت دولة طرف أخرى عن اهتمامها بتعديل تشريعاتها لإزالة شرط ازدواجية التجريم فيما يخص بعض أو جميع الجرائم المنصوص عليها في قوانين العقوبات الخاصة بها. |
Le contractant communique au Secrétaire général tout ou partie des informations suivantes, en fonction de l'activité concernée : | UN | 27 - ويتعين أن يقدم المتعاقد للأمين العام بعض أو جميع المعلومات التالية، حسب النشاط المحدد الذي سيضطلع به: |
Le contractant communique au Secrétaire général tout ou partie des informations indiquées ci-après, en fonction de la nature de l'activité à mener : | UN | 16 - يقدم المتعاقد للأمين العام بعض أو جميع المعلومات التالية، وذلك وفقا للنشاط المحدد الذي سيقوم به: |
Le contractant communique au Secrétaire général tout ou partie des informations suivantes, en fonction de l'activité concernée : | UN | 17 - يقدم المتعاقد إلى الأمين العام بعض أو جميع المعلومات التالية، وذلك حسب النشاط المحدد الذي سيقوم به: |
Le Contractant communique au Secrétaire général tout ou partie des informations indiquées ci-après, en fonction de la nature de l'activité à mener : | UN | 13 - يقدم المتعاقد للأمين العام بعض أو جميع المعلومات التالية، وذلك وفقا للنشاط المحدد الذي سيقوم به: |
Le Contractant communique au Secrétaire général tout ou partie des informations suivantes, en fonction de l'activité concernée : | UN | 14 - يقدم المتعاقد إلى الأمين العام بعض أو جميع المعلومات التالية، وذلك حسب النشاط المحدد الذي سيقوم به: |
Cependant, pour tenter de récupérer tout ou partie des dépenses engagées, on continue de mener un certain nombre d'activités qui ne coûtent rien à l'Université. | UN | ويستمر العمل بعدد من أنشطة تدبير الأموال دون تكلفة للجامعة في محاولة لاستعادة بعض أو جميع الأموال التي أنفقت على هذه الحملة. |
16. Cela étant, tout en satisfaisant à l'ensemble des critères d'admissibilité de la première filière, certaines Parties ont retenu la seconde pour une partie ou la totalité des projets d'application conjointe qu'elles accueillent. | UN | 16- ورغم أن بعض أطراف التنفيذ المشترك تستوفي جميع شروط الأهلية المتعلقة بالمسار 1، فقد اختارت اتّباع إجراء المسار 2 في بعض أو جميع المشاريع التي تستضيفها. |
En tout état de cause, Khalid a terminé une partie ou la totalité des travaux prévus par le contrat de soustraitance avant cette date pour < < faire un geste de bonne volonté > > . | UN | وأياً كان الحال، فقد قامت شركة " خالد " بإنجاز بعض أو جميع أعماله بموجب العقد من الباطن قبل ذلك التاريخ، بوصف ذلك " إيماءة بحسن نيتها " . |
1.6 Le Comité sait que la Bulgarie a peut-être traité certains ou l'ensemble des points soulevés dans les précédents paragraphes, dans les rapports ou les questionnaires qui ont été soumis à d'autres organisations chargées de la surveillance des normes internationales. | UN | 1-6 لجنة مكافحة الإرهاب على علم بأن بلغاريا قد تكون غطت بعض أو جميع النقاط في الفقرات السابقة في تقارير أو استبيانات قُدِّمت إلى منظمات أخرى تشترك في رصد المعايير الدولية. |
3. Le Comité contre le terrorisme est conscient que Cuba a pu aborder certains ou l'ensemble des sujets traités ci-dessus dans des rapports ou questionnaires qu'il a présentés à d'autres organismes chargés de surveiller l'application des normes internationales. | UN | 3 - نما إلى علم لجنة مكافحة الإرهاب أن كوبا قد تكون تناولت بعض أو جميع الجوانب التي تطرقت إليها الفقرات السابقة ضمن تقارير أو استبيانات مقدمة إلى منظمات أخرى تعنى بمراقبة تطبيق القواعد الدولية. |
b) En assistant ceux de ses Membres qui ne sont pas encore en mesure de ratifier l'ensemble ou certaines de ces conventions dans leurs efforts pour respecter, promouvoir et réaliser les principes concernant les droits fondamentaux qui sont l'objet desdites conventions; | UN | )ب( وبمساعدة اﻷعضاء، الذين ليسوا بعد في وضع يمكنهم فيه التصديق على بعض أو جميع هذه الاتفاقيات، في جهودهم الرامية إلى احترام وتعزيز وتحقيق المبادئ المتعلقة بالحقوق اﻷساسية موضوع تلك الاتفاقيات؛ |
8. On examine actuellement la question de savoir si le secrétariat dont la création est envisagée assumerait l'entière responsabilité de la réalisation de certains ou de tous les objectifs décrits ou s'il devrait s'employer à mobiliser l'ensemble du système des Nations Unies en vue de lui faire jouer un rôle prépondérant en la matière. | UN | ٨ - والمسألة قيد المناقشة هي ما إذا كانت اﻷمانة المقترحة ستقتصر مسؤوليتها على تحقيق بعض أو جميع اﻷهداف المبينة اجمالا أم أنها ستعمل على تعبئة منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها بوصفها الوسيلة الرئيسية لانجازها. |
i) Prendre à leur charge, en totalité ou en partie, les dépenses d'investissement concernant les infrastructures énergétiques nécessaires pour desservir les groupes les plus déshérités; | UN | `1 ' تحمل بعض أو جميع تكاليف الاستثمار في البنى التحتية الخاصة بالطاقة والضرورية لخدمة الفقراء؛ |
1.7 Il est possible que le Népal ait répondu, en tout ou en partie, aux points susmentionnés dans des rapports ou des questionnaires qu'il aurait soumis à d'autres organisations chargées du suivi des normes internationales. | UN | 1-7 تدرك اللجنة أن نيبال قد غطت في الفقرات السابقة بعض أو جميع النقاط الواردة في التقارير أو الاستبيانات المعممة على المنظمات الأخرى المعنية برصد المعايير الدولية. |
La finalité des diverses techniques actuellement disponibles sur le marché ou en cours d'élaboration est de créer les moyens techniques grâce auxquels un certain nombre ou la totalité des fonctions perçues comme caractéristiques d'une signature manuscrite peuvent être remplies dans un contexte électronique. | UN | والغرض من تقنيات مختلفة متوافرة في الأسواق في الوقت الحاضر، أو ما زالت قيد التطوير، هو اتاحة الوسائل التقنية التي يمكن بها أن يؤدى، في بيئة الكترونية، بعض أو جميع الوظائف التي يتحدد أنها من خصائص التوقيعات الخطية. |