Elle a commis des erreurs, mais elle n'est pas mauvaise. | Open Subtitles | لقد أرتكبت بعض الأخطاء لكنها ليست شخص سيئ |
Je sais que j'ai fait des erreurs. C'est nouveau pour moi. | Open Subtitles | أعرف أننى أقترفت بعض الأخطاء ، وأنا أعرف هذا. |
Elle a par ailleurs été informée que des erreurs s'étaient glissées dans la version française du projet de résolution. | UN | وأضافت أنها أُخبِرت بوجود بعض الأخطاء في النسخة الفرنسية لمشروع القرار. |
C'est sans doute là l'explication de certaines erreurs comptables, d'incidence mineure sur les états financiers, qui ont été décelées et corrigées lors de notre vérification des comptes. | UN | ويجوز أن يكون هذا الأمر أحد الأسباب التي أدت إلى بعض الأخطاء المحاسبية التي لم تترك ضررا ذا شأن في البيانات المالية، وكشفت وصححت أثناء مراجعة الحسابات. |
La Mission internationale d'observation électorale a relevé certaines erreurs et certains problèmes de procédure pendant le dépouillage. | UN | وأبلغ مراقبو البعثة الدولية لمراقبة الانتخابات عن وقوع بعض الأخطاء والمشاكل الإجرائية خلال عملية عدّ الأصوات. |
Je passe maintenant brièvement aux rapports de la Première Commission et attire l'attention des délégations sur quelques erreurs techniques. | UN | واسمحوا لي أن أنتقل بإيجاز إلى تقارير اللجنة الأولى وأن أوجه اهتمام الوفود إلى بعض الأخطاء التقنية. |
En outre, des erreurs ou incohérences sont possibles: les États parties sont invités à les signaler. | UN | فضلاً عن احتمال تضمنه بعض الأخطاء أو الهفوات التي يرجى من الدول الأطراف التنويه بها. |
Comme vous, Monsieur le Président, je suis un nouveau venu à l'ONU et au cours des mois passés, j'ai fait des erreurs. | UN | وأنا مثلكم، السيد الرئيس، حديث العهد بالأمم المتحدة، وارتكبتُ بعض الأخطاء في الأشهر القليلة الماضية. |
Certaines des erreurs datent d'avant l'installation du système Atlas. | UN | وكانت هناك بعض الأخطاء حدثت قبل تنفيذ نظام أطلس. |
Il existe également des erreurs dans la communication. | UN | كما أن هناك بعض الأخطاء في رسالة صاحبي البلاغ. |
Lors de son audit, le Comité a constaté des erreurs portant sur l'inscription des dépenses dans les comptes, mais les montants en jeu n'étaient pas significatifs. | UN | وقد لوحظت في مراجعة الحسابات بعض الأخطاء في نقل أرقام الإنفاق، ولكنها لم تكن أخطاء جوهرية. |
Le Président attire l'attention sur des erreurs typographiques dans le projet de résolution. | UN | 55 - الرئيس: لفت الانتباه إلى بعض الأخطاء المطبعية في مشروع القرار. |
J'ai fait des erreurs. des erreurs que nous payons tous. | Open Subtitles | وقد ارتكبت بعض الأخطاء أثناء ذلك أخطاء سندفع ثمنها جميعاً |
Mais certaines erreurs sont meilleures la deuxième fois. | Open Subtitles | أجل ، لكن بعض الأخطاء يتم تجنبها في المرة الثانية |
En réponse à une question concernant les procédés utilisant des produits intermédiaires, M. Ohnishi a précisé que les tableaux concernés dans le rapport du Groupe avaient été modifiés très peu de temps avant sa publication; il était de ce fait possible que certaines erreurs s'y soient glissées, et il tirerait cette question au clair. | UN | وأوضح السيد أوهنيشي، رداً على سؤال بشأن عمليات المواد الوسيطة، أن الجداول ذات الصلة الواردة في تقرير الفريق قد عُدلت قبل نشرها بفترة وجيزة، ونتيجة لذلك قد تُوجد فيها بعض الأخطاء وسيقوم بتوضيح ذلك. |
Il a été vivement préconisé que l'approche adoptée pour l'élaboration d'un tel guide tienne soigneusement compte de la perspective des utilisateurs finaux auxquels il s'adresserait, afin d'éviter certaines erreurs existant dans le Guide actuel. | UN | وحُثَّ على التروي في الأخذ بنهج صياغة مثل هذا الدليل من منظور مستخدمي النص النهائيين المستهدَفين لتفادي بعض الأخطاء التي تشوب الدليل الحالي. |
La Bibliothèque Dag Hammarskjöld a mis au point des applications qui permettent de déceler les lacunes et les erreurs aussi bien dans le SÉDOC que dans ses propres enregistrements bibliographiques et a été autorisée à corriger certaines erreurs dans les métadonnées du SÉDOC. | UN | وقد صممت مكتبة داغ همرشولد برامج حاسوبية لتحديد الفجوات والأخطاء في كل من نظام الوثائق الرسمية وفي سجلاتها الببليوغرافية ذات الصلة، وأتيحت لها إمكانية تصويب بعض الأخطاء في البيانات المشتقة في نظام الوثائق الرسمية. |
Tout en acceptant cette méthode d'évaluation, le Comité a néanmoins procédé à certains ajustements pour corriger certaines erreurs dans l'estimation faite par le Ministère des coûts de remplacement et l'effet de ces erreurs sur le calcul des coefficients d'amortissement. | UN | ورغم أن الفريق يوافق على طريقة التقييم هذه، فلقد أجرى تعديلات لبيان حدوث بعض الأخطاء في تقدير الوزارة لتكاليف الاستبدال وما ينجم عن ذلك من أثر على تعديلات الاستهلاك. |
quelques erreurs de saisie de données ont également été commises. | UN | وارتكبت أيضاً بعض الأخطاء في إدخال البيانات. |
Ce texte publié dans toutes les langues comporterait cependant quelques erreurs de rédaction dans sa version française. | UN | وقد تم إصدار النص بجميع اللغات، إلا أنه يبدو أن هناك بعض الأخطاء التحريرية في النص الفرنسي. |
Ouais, je sais, mais, j'ai fait quelques erreurs, je me suis souvenu de certaines choses. | Open Subtitles | أجل، أنا أعلم، لكن، لقد ارتكبت بعض الأخطاء تذكّرت بعض الأشياء |
Avant de nous prononcer sur le projet de résolution, permettez à ma délégation de relever une erreur rédactionnelle qui nécessite d'être corrigée oralement. | UN | وقبل البت في نص مشروع القرار، يود وفدي أن يشير إلى بعض الأخطاء التحريرية التي تتطلب تصويبات. |