ويكيبيديا

    "بعض الأفكار بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • quelques réflexions sur
        
    • quelques idées sur
        
    • quelques idées pour l'
        
    Aujourd'hui, je présenterai les principaux travaux réalisés par l'Agence l'année dernière et partagerai quelques réflexions sur les problèmes d'actualité. UN واليوم، سأستعرض أبرز أعمال الوكالة في العام المنقضي وسأشاطركم بعض الأفكار بشأن المسائل الراهنة.
    Permettez-moi ici même de partager avec l'Assemblée quelques réflexions sur ce qui pourrait constituer les grandes priorités de l'ONU. UN واسمحوا لي في هذه المرحلة أن أشاطر الجمعية بعض الأفكار بشأن ما يمكن أن يمثِّل الأولويات الهامة للأمم المتحدة.
    J'ai également l'intention de faire part aux membres de quelques réflexions sur la revitalisation de l'Assemblée générale. UN وفي هذه المرحلة، أنوي أيضا أن أشاطر الأعضاء بعض الأفكار بشأن تنشيط الجمعية العامة.
    46. Conscients de la modicité des ressources liée aux contraintes budgétaires actuelles, les Inspecteurs font part de quelques idées sur la façon dont le secrétariat pourrait être doté des moyens nécessaires. UN 46 - ويدرك المفتشان مسألة شح الموارد المرتبطة بالقيود الراهنة المفروضة على الميزانيات ويقترحان بعض الأفكار بشأن الطريقة التي يمكن من خلالها تمويل الأمانة.
    46. Conscients de la modicité des ressources liée aux contraintes budgétaires actuelles, les Inspecteurs font part de quelques idées sur la façon dont le secrétariat pourrait être doté des moyens nécessaires. UN 46- ويدرك المفتشان مسألة شح الموارد المرتبطة بالقيود الراهنة المفروضة على الميزانيات ويقترحان بعض الأفكار بشأن الطريقة التي يمكن من خلالها تمويل الأمانة.
    J'ai quelques idées pour l'enterrement de vie de fille. Open Subtitles لدي بعض الأفكار بشأن حفل توديع العزوبية
    Le présent rapport offre quelques réflexions sur le partenariat mondial pour le développement au-delà de 2015. UN ويعرض هذا التقرير بعض الأفكار بشأن الشراكة العالمية من أجل التنمية لما بعد عام 2015.
    Premièrement, je me propose d'esquisser les grandes lignes des principaux changements survenus dans l'activité de l'AIEA au cours des 12 dernières années, après quoi je proposerai quelques réflexions sur l'avenir de l'Agence et sur l'environnement international dans lequel elle œuvre. UN أولا، سأقدم موجزا لبعض التغييرات الرئيسية في عمل الوكالة خلال السنوات الـ 12 الماضية، وسأعرض بعض الأفكار بشأن مستقبل الوكالة والبيئة الدولية التي تعمل في ظلها.
    Au terme de la présidence marocaine de la Conférence du désarmement, il me plaît de partager avec vous quelques réflexions sur les moments marquants de mon mandat. UN في نهاية فترة ترأس المغرب لمؤتمر نزع السلاح، يسرني أن أشرككم معي في بعض الأفكار بشأن الأحداث البارزة التي وقعت خلال تلك الفترة.
    Le soixantième anniversaire de ce programme aura lieu en 2008, et le présent rapport est donc l'occasion de formuler quelques réflexions sur la manière dont cet instrument a contribué à l'étude de l'administration publique et des pratiques connexes dans le contexte du développement. UN وحيث أن البرنامج سيحتفل بالذكرى الستين لإنشائه في عام 2008، فبإمكان هذا التقرير أن يطرح مسبقا بعض الأفكار بشأن مساهمات البرنامج في تطوير دراسة الإدارة العامة وممارساتها في مجال التنمية.
    Dans ce contexte, le présent rapport, soumis en application des résolutions 16/14 et 23/11 du Conseil des droits de l'homme, offre quelques réflexions sur le partenariat mondial pour le développement à la lumière des études réalisées sur les points forts et les points faibles de l'actuel partenariat mondial. UN وفي هذا السياق، يعرض هذا التقرير، المقدم عملا بقراري مجلس حقوق الإنسان 16/14 و 23/11، بعض الأفكار بشأن الشراكة العالمية من أجل التنمية، بالاستناد إلى التقييمات الحالية لمواطن القوة والضعف في الشراكة العالمية الراهنة.
    J'avais en effet partagé avec elle quelques réflexions sur les priorités futures de l'institution judiciaire que je préside, en évoquant, notamment, le besoin d'orienter davantage l'activité du Tribunal vers la poursuite des crimes les plus attentatoires à l'ordre public international et en exposant des nouveaux moyens d'encourager le jugement de certaines affaires par les juridictions des États de l'ex-Yougoslavie. UN وفي الحقيقة، تشاطرتُ بعض الأفكار بشأن الأولويات المستقبلية للمؤسسة القضائية التي أترأسها، ووصفت على وجه الخصوص ضرورة توجيه نشاط المحكمة بصورة أكبر صوب محاكمة مرتكبي الجرائم التي تمثل أخطر الانتهاكات للنظام الدولي العام وتحديد سبل جديدة يمكن من خلالها الترويج لمحاكمة بعض القضايا في محاكم دول جمهورية يوغوسلافيا السابقة.
    Mme Stenhammer (Norvège) (parle en anglais) : La Norvège attache un grand intérêt aux six grands domaines d'action du Consensus de Monterrey. Néanmoins, je voudrais aujourd'hui faire part de quelques réflexions sur l'importance d'une bonne gouvernance soucieuse des sexospécificités. UN السيدة ستينهامر (النرويج) (تكلمت بالانكليزية): بينما تولي النرويج أهمية بالغة لجميع المجالات الرئيسية الستة لتوافق آراء مونتيري، أود أن أشاطركم اليوم بعض الأفكار بشأن الحاجة إلى الحكم الرشيد بتركيز خاص على الجانب الجنساني.
    Après avoir exposé les caractéristiques communes et distinctes de chaque régime de la concurrence, l'examinateur a fait part de quelques réflexions sur les régimes régionaux de concurrence auxquels les trois pays appartenaient (COMESA, Communauté d'Afrique de l'Est et Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC)). UN وبعد وصف الخصائص المشتركة والمختلفة لكل نظام من نظم المنافسة، طرح خبير الاستعراض بعض الأفكار بشأن نظم المنافسة الإقليمية التي تنتمي إليها البلدان الثلاثة الخاضعة لاستعراض النظراء (السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، واتحاد شرق أفريقيا، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي).
    J'ai eu quelques idées pour l'uniforme. Open Subtitles لديّ بعض الأفكار بشأن الزيّ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد