ويكيبيديا

    "بعض الأقليات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • certaines minorités
        
    • certains groupes minoritaires
        
    • certaines populations minoritaires
        
    • de certains groupes
        
    • certaines communautés minoritaires
        
    • de minorités
        
    certaines minorités affirment ainsi être confrontées à un processus d'assimilation culturelle, lequel constitue une grave violation de leurs droits. UN ولذلك، تدعي بعض الأقليات أنه قد تحدث عملية تذويب ثقافي تشكل انتهاكاً خطيراً لحقوقها.
    Les taux d'alphabétisation de certaines minorités sont souvent faibles par rapport à la moyenne. UN وتكون معدلات القراءة والكتابة فيما يخص بعض الأقليات منخفضة غالباً بالقياس إلى المعدل المتوسط.
    La conversion forcée, qui vise les membres de certaines minorités religieuses, est également un sujet de préoccupation. UN وثمة شواغل أيضاً تتعلق بإكراه أفراد بعض الأقليات الدينية على تغيير دينهم.
    Tout en se félicitant des lois protégeant les groupes vulnérables, il a noté que certaines minorités ethniques étaient privées des subventions et du soutien ainsi prévus. UN وإذ رحبت بقوانين حماية الفئات الضعيفة، فقد لاحظت أن بعض الأقليات الإثنية مستبعدة من تلقي المساعدات والدعم.
    Comme certains groupes minoritaires ont été exclus de la vie publique pendant l'époque soviétique, leur intégration est une préoccupation légitime en Azerbaïdjan. UN وبما أنه يمكن أن تكون بعض الأقليات استبعدت إبان الحقبة السوفياتية، فإن مشاركتها تعد موضع اهتمام مشروع في أذربيجان.
    Il importe de rappeler que l'apparition de certaines minorités résulte de l'indépendance de la Croatie. UN ومن الهام ملاحظة أن بعض الأقليات ظهرت عند استقلال كرواتيا.
    Il a également évoqué la nécessité de réfléchir à la question des tiraillements possibles entre la préservation de l'identité de certaines minorités et le respect de l'égalité des femmes. UN وتكلم أيضاً عن الحاجة إلى التفكير فيما قد يوجد من توتر بين الحفاظ على هوية بعض الأقليات واحترام حق المساواة للمرأة.
    Les représentants des communautés arabes et musulmanes ont exprimé leurs inquiétudes sur le fait que certaines minorités ethniques ou religieuses pourraient être particulièrement visées par ces dispositions et que cela favoriserait la discrimination. UN وأعرب ممثلو الجاليات العربية والإسلامية عن قلقهم لأن بعض الأقليات الإثنية أو الدينية قد تُستهدف بشكل خاص في إطار هذه الأحكام وأن هذا الأمر يشجع على التمييز.
    certaines minorités ethniques marginalisées ont tendance à exercer de préférence certaines professions en raison de leur histoire, de leur culture, de leurs traditions ou de leur mode de vie. UN وتميل بعض الأقليات الإثنية المهمشة إلى أنها قد حصلت على مهن مناسبة بسبب تاريخها أو ثقافتها أو تقاليدها أو سبل معيشتها.
    La religion est de plus en plus perçue par certaines minorités du Kenya comme un facteur majeur dans la détermination de la citoyenneté et l'acquisition de droits liés à celle-ci. UN وترى بعض الأقليات في كينيا أن الدين أصبح بصورة متزايدة عاملاً رئيسياً في تحديد المواطنة وفي حق الحصول على الجنسية.
    Loin de promouvoir une cohabitation paisible dans les établissements scolaires, cependant, la loi a eu pour effet d'humilier et d'aliéner certaines minorités. UN لكن بدلاً من تعزيز التعايش السلمي في المدارس، أدى القانون إلى إهانة بعض الأقليات وتنفيرها.
    La religion est de plus en plus perçue par certaines minorités comme un facteur majeur de détermination de la nationalité et l'acquisition des droits liés à la nationalité. UN وترى بعض الأقليات في كينيا أن الدين أصبح بصورة متزايدة عاملاً رئيسياً في المواطنة وفي تعزيز حق الحصول على الجنسية.
    Elle a exprimé son inquiétude face à la discrimination s'exerçant contre certaines minorités. UN وأعربت أستراليا عن قلقها إزاء التمييز ضد بعض الأقليات.
    Il a obtenu le soutien et la collaboration de plusieurs organismes d'exécution, de LGU et de certaines minorités culturelles de Mindanao. UN ولقد استقطب هذا البرنامج دعم وتعاون مختلف الوكالات المعنية، والحكومات المحلية بما يشمل بعض الأقليات الثقافية في مينداناو.
    Par exemple, certaines minorités ethniques sont l'objet d'une discrimination structurelle dans les pays en développement aussi bien que dans les pays industrialisés. UN وعلى سبيل المثال، تعاني بعض الأقليات الإثنية من التمييز الهيكلي في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء.
    Par ailleurs même si le Canada assure le droit à l'éducation religieuse, certaines minorités pourraient abuser de ce droit à des fins d'endoctrinement politique ou pour diffuser l'obscurantisme religieux. UN ومن ناحية أخرى، فمع أن كندا تكفل الحق في التعليم الديني، فإن بعض الأقليات قد تسيء استخدام ذلك الحق لأغراض التلقين السياسي أو الإظلام الديني.
    Par ailleurs dans le cas de certaines minorités religieuses vivant au Canada, il n'est pas clair si le statut personnel des femmes est défini par leur religion ou par le droit canadien, en particulier en ce qui concerne les droits de succession. UN وعلاوة على ذلك ففي حالة بعض الأقليات الدينية التي تعيش في كندا، ليس من الجلي إذا كان المركز الشخصي للمرأة تحدده ديانتها أو يحدده القانون الكندي، وخاصة فيما يتعلق بحقوق الوراثة.
    44. certaines minorités aujourd'hui jouissent d'une autonomie limitée, soit de fait soit définie par la législation nationale. UN 44- إن بعض الأقليات تتمتع اليوم بحكم ذاتي محدود، إما بحكم الواقع أو بموجب قانون وطني.
    Les femmes issues de certaines minorités ethniques semblent également exposées à un taux de chômage plus élevé, et ce de façon disproportionnée. UN ٦٦ - ويبدو أيضا أن المرأة التي تنتمي إلى بعض الأقليات الإثنية تسجل معدلات بطالة أعلى من سواها بصورة غير متناسبة.
    Le Pakistan a noté avec inquiétude que certains groupes minoritaires étaient victimes de discrimination en raison de leur religion et de leur race. UN وساور باكستان القلق من كون بعض الأقليات تتعرض للتمييز على أساس الدين والعرق.
    Elle accordera une attention particulière aux signes précurseurs de conflits potentiels entre différentes communautés, et notamment aux signes d'une désaffection ou d'une haine croissante à l'égard de certains groupes. UN وستولى عناية خاصة للدلائل التي تشير إلى احتمال حدوث نزاعات بين مختلف الأقليات بوصفها مؤشرات على ازدياد الشعور بالاستلاب أو بالكراهية تجاه بعض الأقليات.
    90. Les femmes appartenant à des minorités peuvent rencontrer des problèmes concernant les droits de propriété et des obstacles à leur droit de posséder de la terre et des biens et de disposer de leur patrimoine dans certaines communautés minoritaires en raison de facteurs tenant notamment à des pratiques traditionnelles et coutumières et à des lois de succession attribuant les droits de propriété aux hommes. UN 90- وقد تواجه نساء الأقليات تحديات تتعلق بحقوق الملكية وعوائق تمنعهن من ملكية الأرض وحيازة العقارات ومراقبة الأصول لدى بعض الأقليات بسبب عدد من العوامل مثل الممارسات التقليدية والعرفية والقوانين الموروثة التي تُعطي حقوق الملكية للرجل.
    Étant donné que certaines minorités comptent un très grand nombre de filles sans instruction, on aimerait savoir quelles mesures sont prises en vue d'accroître le nombre de filles de minorités qui reçoivent une éducation et de mettre fin aux stéréotypes appliqués aux garçons et aux filles dans les manuels scolaires. UN وأشارت إلى أنه في بعض الأقليات الإثنية يُوجد عدد كبير جدا من الفتيات غير المتعلمات، متسائلة عن الإجراءات التي تتخذها الحكومة لزيادة عدد الفتيات المتعلمات اللاتي ينتمين إلى أقليات إثنية، وما تقوم به لتغيير الأفكار والقوالب النمطية عن البنين والبنات في الكتب المدرسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد