En outre, les secteurs privé et public et le Gouvernement s'attachent - séparément ou conjointement - à préserver la diversité biologique, notamment en réintroduisant certaines espèces ou en en protégeant d'autres. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القطاعين العام والخاص والحكومة أيضا متمسكة، بصورة فردية أو جماعية، بالحفاظ على التنوع البيولوجي، وخاصة من خلال إعادة إدخال بعض الأنواع وحماية أنواع أخرى. |
certaines espèces pourraient être interchangeables, mais on ne sait pas à quel point. | UN | ورغم أن بعض الأنواع قد تكون قابلة للتبادل فإن درجة الزيادة عن الحاجة ليست معروفة. |
Globalement, on a vu augmenter dans la faune les effectifs de certaines espèces rares. | UN | وفيما يتعلق بالحيوانات البرية بشكل عام فقد ازدادت أعداد بعض الأنواع النادرة منها. |
S'ils ne sont pas correctement produits, transportés, stockés ou préparés, certains types de fruits de mer sont sujets à la dégradation. | UN | وإذا لم يتم إنتاج الأغذية البحرية أو نقلها أو تخزينها أو تحضيرها جيداً، فإن بعض الأنواع تتعرض للتلف. |
:: Les traitements médicaux ont été très difficiles à obtenir et on a manqué de certains types de médicaments et de vaccins. | UN | :: مواجهة صعوبات في تأمين العلاج الطبي والحاجة إلى بعض الأنواع من الأدوية واللقاحات، |
Il existe toutefois des espèces si peu nombreuses qu'elles sont menacées de disparition. | UN | ولكن هناك بعض الأنواع التي تتوفر بقدر ضئيل لدرجة أنها مهددة بالانقراض. |
Les écosystèmes marins sont en train de disparaître, et certaines espèces ont déjà été surexploitées ou épuisées. | UN | فالنظم الإيكولوجية البحرية يجري تدميرها، كما أن بعض الأنواع استغلت استغلالا مفرطا بالفعل أو استُنفدت. |
Chez certaines espèces, les concentrations rapportées sont proches des valeurs pour lesquelles on a observé des effets nocifs. | UN | أما المستويات التي أبلغ عنها عند بعض الأنواع فهى قريبة من تركيزات الأثر الضار المُبلغ عنه. |
L'acidification des océans pourrait limiter les prélèvements futurs de certaines espèces. | UN | ويمكن أن يؤدي تحمض المحيطات إلى تقليل ما سيُصطاد من بعض الأنواع الحية في المستقبل. |
Elles interviennent dans bien des cas à la mobilisation des acteurs et actrices du développement pour la protection et la conservation de certaines espèces. | UN | كما تتدخل في العديد من الحالات في تعبئة العاملين والعاملات في المجال الإنمائي لحماية بعض الأنواع والحفاظ عليها. |
À cette vitesse, certaines espèces disparaîtront presque certainement. | Open Subtitles | وعلى هذا المعدل ، بعض الأنواع تكاد تكون وبشكل مؤكد تتجه نحو الانقراض |
Plusieurs délégations ont exprimé leurs inquiétudes au sujet de l'utilisation de dispositifs de concentration de poissons, étant donné qu'ils peuvent constituer des pièges écologiques pour les prises accessoires et modifier les migrations de stocks de certaines espèces, comme le thon. | UN | وأعربت عدة وفود عن قلقها من استخدام أجهزة تجميع الأسماك، نظرا لخطر احتمال عملها كفخ إيكولوجي للمصيد العرضي وتغيرها لأنماط هجرة أرصدة بعض الأنواع مثل التونة. |
Un intervenant a fait remarquer, à cet égard, que la vitesse du son était affectée et que cela pouvait nuire à la capacité de certaines espèces de localiser, par exemple, la nourriture et les partenaires d'accouplement. | UN | وفي هذا الصدد، أشار أحد المشاركين إلى أن سرعة الصوت تتأثر من جراء ذلك، مما قد يعيق قدرة بعض الأنواع على تحديد مواقع الغذاء وشركاء التزاوج مثلا. |
Des incertitudes demeuraient encore au sujet des effets de l'acidification sur certaines espèces. | UN | 45 - وما زال هناك عدم التيقن أيضا بالنسبة لآثار تحمض المحيطات على بعض الأنواع. |
La session en cours avait lieu alors même que l'on observait une recrudescence marquée du braconnage de la faune et de la flore sauvages, une pratique qui menaçait certaines espèces d'extinction dans un proche avenir. | UN | إلا أن الدورة الحالية تأتي في وقت يشهد تزايداً كبيراً في الاستغلال غير المشروع للحيوانات والنباتات البرية، الأمر الذي يهدد بعض الأنواع بالانقراض في المستقبل القريب. |
Dans le secteur du tourisme, l'extinction de certaines espèces de faune et de flore avait déjà eu des effets. | UN | 68- وفي صناعة السياحة رُصِد انقراض بعض الأنواع الحيوانية والنباتية. |
Est-il nécessaire d'améliorer la détectabilité de certains types particuliers de munitions explosives nouvelles? | UN | :: هل من الضروري تحسين إمكانية الكشف عن بعض الأنواع المحددة من الذخائر المتفجرة الجديدة؟ |
Le débat sur les mesures préventives d'ordre technique à prendre pour améliorer la conception de certains types particuliers de munitions devrait-il porter sur tous les types de munitions explosives, ou n'être centré que sur un type particulier de munitions explosives, tel que les sous-munitions? | UN | :: هل ينبغي للمناقشة المتعلقة بالتدابير التقنية الوقائية الرامية إلى تحسين تصميم بعض الأنواع المحددة من الذخائر أن تنظر في جميع أنواع الذخائر المتفجرة أم أنها ينبغي أن تركز على نوع واحد محدد من الذخائر المتفجرة مثل الذخائر الصغيرة؟ |
Quel est l'éventail des mesures préventives d'ordre technique qu'il serait possible d'envisager pour améliorer la conception de certains types particuliers de munitions explosives nouvelles? | UN | :: ما هو نطاق التدابير التقنية الوقائية التي يمكن النظر فيها من أجل تحسين تصميم بعض الأنواع المحددة من الذخائر المتفجرة الجديدة؟ |
Dans l'affirmative, quel éventail de mesures préventives faudraitil envisager pour améliorer la détectabilité de certains types particuliers de munitions explosives nouvelles? | UN | :: وإذا كان الأمر كذلك، فما هو نطاق التدابير الوقائية التي ينبغي النظر فيها من أجل تحسين إمكانية الكشف عن بعض الأنواع المحددة من الذخائر المتفجرة الجديدة؟ |
des espèces courantes de plantes et d'animaux risquent fort de devenir des espèces rares et des espèces très rares de disparaître complètement. | UN | وأصبحت الأنواع من النباتات والحيوانات مهددة بأن تصبح نادرة، فيما يحتمل أن تنقرض تماما بعض الأنواع النادرة جدا. |
Djibouti a signalé une perte de la diversité corallienne, la destruction de forêts de mangrove, une baisse de la pêche côtière et la perte d'espèces côtières. | UN | فأشارت جيبوتي إلى فقدان التنوع المرجاني، وتلف غابات المنغروف، وانخفاض إنتاج مصايد الأسماك الساحلية، وفقدان بعض الأنواع الساحلية. |
quelques espèces qui étaient spécialistes de la vie dans les arbres disparurent. | Open Subtitles | بعض الأنواع التي كانت مُتخصصة في العيش على الأشجار إنقرضت |