ويكيبيديا

    "بعض الاقتراحات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • certaines propositions
        
    • quelques suggestions
        
    • quelques propositions
        
    • certaines des propositions
        
    • des suggestions
        
    • certaines suggestions
        
    • certain nombre de suggestions
        
    • plusieurs propositions
        
    • certain nombre de propositions
        
    • parmi les suggestions
        
    • suggéré
        
    • plusieurs suggestions
        
    • certaines de ces propositions
        
    • serait selon certains
        
    • faites
        
    Certaines idées et recommandations sont neuves, mais la Commission approuve aussi certaines propositions existantes bien connues et milite en leur faveur. UN وبعض الأفكار والتوصيات الواردة هنا جديدة، بيد أن اللجنة تناصر بعض الاقتراحات الموجودة المعروفة جيدا وتدافع عنها.
    La prolifération est une menace croissante qui ne peut être contrée que par la coopération internationale. À cet égard, le Gouvernement italien vient de faire certaines propositions concrètes. UN فالانتشار تهديد متزايد لا يمكن التصدّي له إلا من خلال التعاون الدولي، وفي هذا الصدد، قدّمت الحكومة الإيطالية للتوّ بعض الاقتراحات المحددة.
    Le chapitre se termine sur quelques suggestions pour l’élaboration d’une politique qui tienne compte des sexospécificités aux niveaux national et international. UN وترد في نهاية هذا الفصل بعض الاقتراحات بشأن برنامج سياسات يراعي اعتبارات الجنسين على الصعيدين الوطني والدولي.
    quelques propositions ont cependant été formulées en ce qui concerne le perfectionnement des méthodes de travail actuelles et les possibilités de mieux les appliquer. UN ومع ذلك، فقد قُدّمت بعض الاقتراحات المتعلقة بصقل أساليب العمل الحالية وتحسين تنفيذها.
    Nous notons avec satisfaction que certaines des propositions ont été prises en considération et qu'elles ont été appliquées par le Conseil de sécurité au cours des derniers mois. UN ويسرنا أن بعض الاقتراحات المقدمة قــد أخذت في الاعتبار وأن مجلس اﻷمــن قــد طبقها فــي اﻷشهر القليلة اﻷخيرة.
    Il va toutefois consulter les travaux préparatoires et il pourrait avoir des suggestions à présenter durant la deuxième lecture. UN غير أنه سوف يطلع على الأعمال التحضيرية، وربما تكون له بعض الاقتراحات أثناء القراءة الثانية.
    La Belgique regrette également que certaines suggestions importantes présentées par l'Union européenne au cours des négociations n'aient pas pu être prises en compte dans le texte final de la résolution. UN وتأسف بلجيكا لعدم مراعاة بعض الاقتراحات الهامة التي قدمها الاتحاد الأوروبي خلال المفاوضات في النص النهائي للقرار.
    Le groupe a examiné certaines propositions et idées de texte spécifiques qui ont été recueillies par le secrétariat. UN وناقش الفريق بعض الاقتراحات المحددة للنص وأفكاراً جمعتها الأمانة.
    Nous estimons toutefois que certaines propositions, concernant l'amélioration des méthodes de travail des grandes commissions, mériteraient d'être discutées de manière beaucoup plus approfondie. UN ولكننا نرى أن بعض الاقتراحات التي قدمت فيما يتعلق بتحسين أساليب عمل اللجان الرئيسية ينبغي مناقشتها بالمزيد من العمق.
    La Cinquième Commission a accepté quelques réductions justifiables dans le nouveau budget ainsi que certaines propositions supplémentaires. UN وقد وافقت اللجنة الخامسة على إجراء بعض التخفيضات التي لها ما يبررها في الميزانية علاوة على بعض الاقتراحات اﻹضافية.
    À cet égard, j'ai essayé de faire quelques suggestions à la Commission. Les États pourront en tirer parti s'ils le souhaitent. UN لقد حاولت أن أعطي اللجنة بعض الاقتراحات في هذا الصدد، والتي يمكن للدول بسهولة أن تتناولها إذا رغبت في ذلك.
    Et je peux peut-être faire quelques suggestions. Essaie "Gâbles coralliens." Open Subtitles يمكن لدي بعض الاقتراحات جرب كلمة كورال جابيلز
    quelques suggestions sont présentées dans les derniers paragraphes de la présente partie. UN وترد بعض الاقتراحات في الفقرات الأخيرة من هذا الفرع لغرض متابعة المناقشة.
    quelques propositions ont été avancées sur ce point pendant la session précédente. UN وخلال الدورة الأخيرة، طرحت بعض الاقتراحات بشأن هذه المسألة.
    Il s'efforcera de poursuivre dans cette voie et souhaiterait à cet effet soumettre au Comité quelques propositions. UN وسيسعى جاهدا لمواصلة العمل في هذا الاتجاه ويود تقديم بعض الاقتراحات إلى اللجنة في هذا الصدد.
    La représentante des ÉtatsUnis a déclaré que sa délégation avait des difficultés tant avec le texte initial qu'avec certaines des propositions faites par des représentants gouvernementaux. UN وقالت ممثلة الولايات المتحدة إن وفدها يجد صعوبات في النص الأصلي وفي بعض الاقتراحات المقدَّمة من ممثلي الحكومات.
    Compte tenu de ces considérations, la Commission était d'avis que certaines des propositions dont elle était saisie devaient être révisées. UN وارتأت بالتالي أن بعض الاقتراحات المعروضة عليها تحتاج إلى تنقيح.
    des suggestions concrètes ont également été émises en vue d'examiner plus avant les possibilités et les moyens de relever le niveau d'ambition, à savoir: UN وطُرحت أيضاً بعض الاقتراحات المحددة لإنعام النظر في خيارات وسبل زيادة مستوى الطموح، منها ما يلي:
    La troisième présente des suggestions visant à introduire des améliorations. UN أما الجزء الثالث فيعرض بعض الاقتراحات التي تتوخى التحسين.
    En conséquence, le Comité a débattu de certaines suggestions formulées par ses membres en vue d'améliorer la forme du rapport. UN وتبعا لذلك، ناقشت اللجنة بعض الاقتراحات التي تقدم بها الأعضاء لتحسين شكل التقارير.
    Nous tenterons de faire un certain nombre de suggestions à cet égard. UN وسنحاول تقديم بعض الاقتراحات في ذلك الصدد.
    Aucune divergence de vues n'a été relevée, bien que plusieurs propositions aient mis en avant certains principes. UN ولم يلاحظ وجود تضارب في المواقف في هذا الشأن، على الرغم من ميل بعض الاقتراحات إلى التركيز على مبادئ معينة.
    On trouvera ci—après un certain nombre de propositions à cet égard. UN وترد أدناه بعض الاقتراحات المتعلقة بهذا المجال.
    parmi les suggestions concrètes qui emportent largement l'adhésion, on peut citer les engagements pris lors du Sommet mondial pour le développement social, à Copenhague, et les propositions contenues dans le rapport du Secrétaire général (E/1995/81). UN وإن الالتزامات المضطلع بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن، والمقترحات الواردة في تقرير اﻷمين العام )E/1995/81(، هي بعض الاقتراحات الملموسة التي تحظى بدعم كبير. " تدفقات الموارد
    Il a été suggéré à cet égard d'abréger le temps de parole, d'encourager les orateurs à déposer des communications écrites qui ne feraient l'objet que d'une courte présentation orale, et d'organiser des séances sous forme de tables rondes. UN وقدمت بعض الاقتراحات في هذا الصدد، منها تقصير طول التدخلات وتشجيع المحاضرين على تقديم ورقات مكتوبة لا تتطلب سوى عرض شفوي موجز وتنظيم جلسات على هيئة ندوات.
    L'Ambassadeur Lint a présenté au nom du Groupe de contact un document officieux dans lequel étaient faites plusieurs suggestions concrètes concernant les rapports à présenter en application de l'article 7. UN كما عرض السفير لينت، بالنيابة عن فريق الاتصال، ورقة غير رسمية شملت بعض الاقتراحات المحددة عن الإبلاغ عن تطبيق المادة 7.
    Vu la complexité de la question, ils ont estimé que l'Institut devait reformuler certaines de ces propositions et les examiner à la prochaine session du Conseil d'administration. UN وفي ضوء تعقيد هذه المسائل، رأى أعضاء المجلس أن المعهد ينبغي أن يعيد صياغة بعض الاقتراحات التي ستناقش في دورة المجلس القادمة.
    Bien que l'alimentation joue incontestablement un rôle primordial, la récente multiplication de cas de diabète insulino-dépendant à l'échelle mondiale serait selon certains à mettre sur le compte de facteurs écologiques, voire du climat (Leslie et Elliott, 1994). UN ورغم أن الدور الذي يؤديه النظام الغذائي يكتسي أهمية رئيسية لا شك فيها، أشارت بعض الاقتراحات إلى احتمال وجود ارتباط بين العوامل البيئية، وربما المناخ، والزيادات التي طرأت في العالم مؤخرا على الإصابة بداء السكـــري الذي يعتمـــد في علاجـــه على الأنسولين (ليزلي وإيليوت، 1994).
    Des propositions ont été faites visant à améliorer les missions. UN وكانت هناك أيضا بعض الاقتراحات لتحسين البعثات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد