Jusqu'ici, certains pays développés se sont montrés peu enclins à envisager de tels moyens novateurs pour mobiliser des ressources. | UN | وحتى اﻵن، لا تزال بعض البلدان المتقدمة النمو متلكئة في التفكير في تلك الطرق الابتكارية لتعبئة الموارد. |
De fait, les subventions accordées par certains pays développés à leur agriculture réduisent à néant les perspectives d'exportation des pays en développement. | UN | حيث قد أدت الإعانات الزراعية في الواقع في بعض البلدان المتقدمة النمو إلى تقييد فرص البلدان النامية في التصدير. |
Les politiques d'immigration plus contraignantes adoptées par certains pays développés et en développement contribuent aussi à cette situation. | UN | ويسهم في ذلك أيضا اعتماد مزيد من سياسات تقييد الهجرة في بعض البلدان المتقدمة النمو والنامية. |
certains pays développés ont apporté une assistance financière aux programmes des organismes des Nations Unies concernant les femmes pour les aider à lutter contre la pratique de la violence et à réparer les torts faits aux victimes. | UN | وقدم بعض البلدان المتقدمة النمو مساعدة مالية إلى برامج المرأة التي تنفذ في إطار منظومة اﻷمم المتحدة لدعم ما تبذله من جهود في مكافحة ممارسات العنف وجبر أحوال الضحايا. |
A cet égard, le doigt accusateur de l'histoire se pointe vers certains pays développés, qui appliquent des politiques à courte vue, comme celles relatives aux subventions et aux systèmes protectionnistes. | UN | وهنا، يشير التاريخ بأصبع اتهامه الى بعض البلدان المتقدمة النمو باعاناتها المالية القصيرة النظر وحيلها الحمائية. |
Il en va de même pour certains pays développés dont la contribution au titre du maintien de la paix est actuellement nulle. | UN | ويصدق هذا بالمثل على بعض البلدان المتقدمة النمو التي لم تقوم بذلك بعد. |
Ma délégation, tout en soulignant l'indivisibilité du développement et de la paix, regrette que certains pays développés persistent à suspendre leur aide au développement aux pays en proie à un conflit intérieur, aggravant du même coup la situation dans ces pays. | UN | ووفدي، بينما يؤكد على أن التنمية والسلم كل لا يتجزأ يأسف ﻷن بعض البلدان المتقدمة النمو تدأب على وقف المساعدة اﻹنمائية للبلدان التي تعاني من الصراع الداخلي مما يزيد من تفاقم الحالة في تلك المناطق. |
Les pays en développement n'ont pas à payer pour une crise économique provoquée par des erreurs de politique ou de réglementation de certains pays développés. | UN | وأضاف أنه ينبغي ألا تدفع البلدان النامية ثمن أزمة اقتصادية ناتجة عن أخطاء ارتكبتها بعض البلدان المتقدمة النمو. |
certains pays développés ont commencé à faire preuve d'une plus grande souplesse dans le domaine des subventions agricoles ainsi que dans d'autres domaines. | UN | وبدأ بعض البلدان المتقدمة النمو يبدي مرونة في مجال الدعم الزراعي والقضايا الأخرى. |
Le modèle de comportement de ces bandes est calqué sur celui de bandes existant dans les grandes agglomérations urbaines de certains pays développés. | UN | وحملت هذه العصابات معها عقلية وتصرفات العصابات القائمة في المناطق الحضرية الكبيرة في بعض البلدان المتقدمة النمو. |
certains pays développés ont commencé à faire preuve de souplesse en matière de subventions agricoles, ainsi que sur d'autres questions. | UN | وقد بدأت بعض البلدان المتقدمة النمو في إظهار المرونة بشأن الدعم الزراعي والمسائل الأخرى. |
De nombreuses délégations ont souligné le fait que certains pays développés ont commencé à faire preuve de flexibilité pour ce qui est des subventions agricoles et autres questions. | UN | والعديد من الوفود أكد أن بعض البلدان المتقدمة النمو بدأ بإظهار المرونة حيال الإعانات الزراعية ومسائل أخرى. |
Malheureusement, les signaux émanant de certains pays développés en 2002 ne sont pas encourageants. | UN | ومما يؤسف لـه أن الانطباعات التي تركها بعض البلدان المتقدمة النمو في عام 2002 ليست مشجعة. |
Qui plus est, certains pays développés continuent d'accroître les subventions à l'agriculture. | UN | وفضلا عن ذلك، لا تزال الإعانة المقدمة للزراعة في بعض البلدان المتقدمة النمو في حالة ازدياد. |
Les États Membres de certains pays développés se sont dits favorables à une nouvelle conception d'ensemble. | UN | وسعى بعض البلدان المتقدمة النمو إلى إعادة صياغة الخطة. |
En fait, au moment même où la déréglementation était encouragée dans les pays en développement, des mesures protectionnistes étaient encore en vigueur dans certains pays développés. | UN | والواقع أن بعض البلدان المتقدمة النمو احتفظت بالتدابير الحمائية في الوقت الذي دعا فيه البعض إلى رفع الضوابط التنظيمية. |
certains pays développés ont pris de nouveaux engagements en matière d'aide publique au développement à l'Afrique et d'allègement de la dette. | UN | وتعهدت بعض البلدان المتقدمة النمو بالتزامات جديدة في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا وتخفيف الديون. |
Cependant, les politiques de recrutement suivies par certains pays développés ne devraient pas s'exercer au détriment des petits États et devraient nécessairement s'accompagner d'un mécanisme de compensation. | UN | ومع ذلك، فإن سياسات التوظيف لدى بعض البلدان المتقدمة النمو لا ينبغي تنفيذها على نحو يتنافى مع مصالح الدول الصغيرة، وينبغي بالتأكيد أن ترتبط بآلية للتعويض. |
À cet égard, il faut se féliciter des décisions adoptées par quelques pays développés concernant certaines catégories de créances dues par les pays africains à faible revenu. | UN | وفي هذا الصدد، فان القرارات التي اتخذتها بعض البلدان المتقدمة النمو فيما يتعلق بفئات معينة من ديون بعض البلدان الافريقية المنخفضة الدخل تدعو للتفاؤل. |
Dans un certain nombre de pays développés, la santé des femmes pauvres est beaucoup plus menacée que celle des femmes qui ont les moyens de recevoir des soins privés, en raison notamment de l'insuffisance du personnel spécialisé, de la malnutrition et de la rareté des services d'obstétrique compétents. | UN | كما تواجه المرأة الفقيرة في بعض البلدان المتقدمة النمو خطرا يفوق ما تواجهه المرأة التي تتاح لها الرعاية في المستشفيات الخاصة. وتشمل اﻷسباب عدم وجود الموظفين المدربين، وسوء التغذية، ونقص الخدمات اللازمة لرعاية حالات الحمل المعرضة للخطر. |
Pire, des pays développés remettent même en cause leur propre engagement à l'assumer. | UN | بل مما يزيد الأمر سوء أن بعض البلدان المتقدمة النمو تتشكك في التزامها بتحقيقه. |
Ils exhortent également certains pays industrialisés à abolir immédiatement toutes les mesures politiques qui empêchent certains pays en développement d'avoir accès aux ressources des institutions financières internationales. | UN | كما حثوا بعض البلدان المتقدمة النمو المعينة على القيام فورا بإلغاء جميع التدابير السياسية التي تحظر وصول بعض البلدان النامية إلى موارد المؤسسات المالية الدولية. |
Les faits récents dans certains pays en développement très puissants ont montré le contraire. | UN | وأضاف أن الأحداث التي وقعت مؤخرا في بعض البلدان المتقدمة النمو القوية جدا تدل على خلاف ذلك. |
Mais dans d'autres pays développés, le chômage a aggravé les inégalités, la misère et l'exclusion. | UN | ومع ذلك، أسهمت البطالة في بعض البلدان المتقدمة النمو في خلق حالات لانعدام المساواة والفقر والاستبعاد الاجتماعي. |
Les tendances protectionnistes se sont renforcées, toutefois, notamment dans certains des principaux pays développés Des faits nouveaux se sont notamment produits sur le marché sidérurgique, avec une envolée des mesures antidumping et des mesures compensatoires appliquées par plusieurs pays développés en 1998-1999. | UN | لكن النزعات الحمائية أخذت تتعزز، ولا سيما في بعض البلدان المتقدمة النمو الرئيسية)٧(. |