ويكيبيديا

    "بعض البلدان مثل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • certains pays comme
        
    • des pays comme
        
    • certains pays tels que
        
    • des pays tels que
        
    Dans certains pays, comme le Pérou, la formation initiale aux droits de l'homme est obligatoire, mais la formation en cours d'emploi est facultative. UN وفي بعض البلدان مثل بيرو، يعد التدريب الأولي في مجال حقوق الإنسان إلزاميا أما التدريب أثناء الخدمة فيعد اختياريا.
    Certains pays, comme l'Inde et le Pakistan, ont bénéficié du concours de certains de leurs scientifiques expatriés ou rentrés de l'étranger. UN وهناك بعض البلدان مثل الهند وباكستان استفادت من علمائها المغتربين أو العائدين من الخارج.
    Dans certains pays comme le Guyana, la Malaisie, le Maroc et le Tadjikistan, de nouvelles enquêtes auprès des ménages ont récemment été effectuées. UN وتم مؤخرا في بعض البلدان مثل غيانا وطاجيكستان وماليزيا والمغرب إجراء دراسات استقصائية جديدة للأسر المعيشية.
    Dans des pays comme le Myanmar, des enseignements sur les réalités de la vie quotidienne font partie des activités hors programme. UN ويشكل التثقيف في مجال المهارات الحياتية جزءا من الأنشطة الخارجة عن المنهج في بعض البلدان مثل ميانمار.
    des pays comme la République de Corée et le Japon illustrent l'efficacité des politiques globales. UN ويشهد بعض البلدان مثل جمهورية كوريا واليابان على فعالية السياسات الشاملة.
    Préoccupé de ce que certains pays tels que la République arabe syrienne, la République islamique d'Iran et le Myanmar continuent d'être associés à la République populaire démocratique de Corée dans des activités interdites, le Groupe d'experts estime que les États Membres devraient veiller spécialement à empêcher ces activités. UN أعرب فريق الخبراء عن القلق من أن بعض البلدان مثل الجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية وميانمار لا يزال اسمها مرتبطا بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فيما يتعلق بالقيام بأنشطة محظورة ويعتقد أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تبدي اهتماما خاصا بكبح هذه الأنشطة.
    Dans la sous-région du Maghreb, la récolte céréalière, dans des pays tels que l'Algérie, la Jamahiriya arabe libyenne, le Maroc et la Tunisie a baissé de 1,1 million de tonnes, s'établissant à 8,7 millions de tonnes. UN وفي منطقة المغرب العربي دون الاقليمية انخفض محصول الحبوب في بعض البلدان مثل تونس والجزائر والجماهيرية العربية الليبية والمغرب بمقدار ١,١ من ملايين اﻷطنان، أي الى ٨,٧ من ملايين اﻷطنان.
    Pour le moment, pour certains pays, comme le Japon, ils ne sont pas encore extrêmement clairs. UN فهما في نظر بعض البلدان مثل اليابان، غير محددين جيدا بعد.
    On peut noter qu'à l'exception de certains pays comme les ÉtatsUnis aucune pratique optimale générale ou internationale n'a encore été établie en ce domaine. UN ويلاحظ أنه باستثناء بعض البلدان مثل الولايات المتحدة لم يتم في هذا المجال بعد إرساء أية ممارسة عامة أو دولية تندرج ضمن أفضل الممارسات.
    certains pays comme la Norvège et le Canada ont pris de l'avance à cet égard et ont ouvert largement l'éventail. UN وقد تقدمت بعض البلدان مثل النرويج وكندا خطوة إلى اﻷمام بإجراء توسعات هامة في المنتجات الزراعية المشمولة.
    Certains pays, comme l'Indonésie, tiennent effectivement compte des prévisions de rapatriements de salaires dans leurs plans économiques à moyen terme. UN وتقوم بعض البلدان مثل اندونيسيا بإدماج التحويلات المحتملة في خططها الاقتصادية المتوسطة اﻷجل.
    Dans certains pays comme la Hongrie, où l'âge moyen de la retraite est de 54 ans, un quart de la population est constitué de retraités, de sorte que les cotisations sociales représentent 33 % du salaire. UN وفي بعض البلدان مثل هنغاريا حيث متوسط سن التقاعد هو ٤٥ سنة، يمثل المتقاعدون ربع السكان وتمثل الاشتراكات الاجتماعية ٣٣ في المائة من اﻷجر.
    Dans certains pays comme l'Inde, les Philippines, le Mexique, Sri Lanka, le Zimbabwe et le Brésil, l'utilisation des systèmes photovoltaïques est en plein essor, en particulier pour les télécommunications et l'éclairage public et domestique. UN ويسجل استخدام النظم الفولطاضوئية ازديادا في بعض البلدان مثل الهند والفلبين والمكسيك وسري لانكا وزمبابوي والبرازيل، ولا سيما في الاتصالات السلكية واللاسلكية وإضاءة الشوارع والمنازل أيضا.
    Par contre, certains pays, comme la Croatie, ont récemment enregistré une augmentation de leur activité économique, et certaines catégories de dépenses sociales, y compris les pensions et les indemnités versées aux personnes affectées par la guerre, ont été augmentées. UN وعلى عكس ذلك، شهدت بعض البلدان مثل كرواتيا مؤخرا زيادة في النشاط الاقتصادي، كما سجلت زيادات في بعض فئات الإنفاق الاجتماعي، ومنها المعاشات التقاعدية والمدفوعات المقدمة للمتضررين من الحرب.
    La situation politique s'améliore dans des pays comme le Kenya et les Comores, mais des conflits persistent dans d'autres comme la République centrafricaine et la République démocratique du Congo. UN على أنه في حين تتحسن الحالة السياسية في بعض البلدان مثل كينيا وجزر القمر، تواجه القارة صراعات مستمرة في بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Certaines initiatives ont toutefois été prises dans des pays comme l'Iraq. UN وفي حين لا توجد سياسات رسمية، اتخذت مبادرات متنوعة في بعض البلدان مثل العراق.
    des pays comme l’Australie, le Danemark et bien d’autres, ont aussi fourni un appui dans le cadre de programmes bilatéraux et multilatéraux. UN وإضافة إلى ذلك تم تلقي بعض الدعم عن طريق البرامج الثنائية والمتعددة الأطراف، من بعض البلدان مثل أستراليا والدانمرك وغيرهما.
    53. Dans des pays comme le Japon, la formation dépasse le budget total que le Gouvernement consacre à l'éducation. UN 53- وفي بعض البلدان مثل اليابان تتجاوز ميزانية التدريب ميزانية التعليم الحكومي بكامله.
    L'investissement étranger direct à destination de l'Afrique s'est essentiellement concentré sur l'industrie pétrolière qui offrait les taux de rentabilité les plus élevés, malgré l'instabilité politique, les crises et les conflits dans des pays comme l'Angola. UN وتركزت تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى أفريقيا بصورة رئيسية على صناعة النفط التي بلغت عائداتها أعلى المعدلات، على الرغم من القلاقل واﻷزمات والمنازعات السياسية التي شهدتها بعض البلدان مثل أنغولا.
    Toutefois, dans certains pays tels que le Liban, où les candidats à une fonction élective sont tenus d'appartenir à un groupe religieux particulier, il est normal que les dossiers publics soient examinés. UN غير أنه في بعض البلدان مثل لبنان حيث يشترط أن ينتمي المرشحون لمنصب انتخابي إلى فئة دينية معينة، تصبح الملفات العامة ضرورية لفرز المرشحين.
    15. Conscients de l'ampleur du fléau, certains pays tels que la France, la Belgique, les Philippines et l'Australie ont pris officiellement la décision d'interrompre la fabrication et la commercialisation des mines antipersonnel. UN ٥١- وادراكاً منها لضخامة الكارثة، قررت بعض البلدان مثل فرنسا وبلجيكا والفلبين واستراليا رسمياً وقف صنع وتسويق اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Des guerres civiles et des confits politiques dans des pays tels que l'Angola, le Burundi, le Congo, le Libéria, le Rwanda, la Somalie, le Soudan et le Zaïre ont en général paralysé la production industrielle. UN وتسببت الحروب اﻷهلية والنزاعات السياسية في بعض البلدان مثل انغولا وبوروندي ورواندا وزائير والسودان والصومال والكونغو وليبريا في شل الانتاج الصناعي بصورة عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد