ويكيبيديا

    "بعض التعديلات الطفيفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • quelques modifications mineures
        
    • certains ajustements de détail
        
    • quelques ajustements de pure forme
        
    • quelques ajustements mineurs
        
    • par les transformations courantes
        
    • certain nombre de modifications mineures
        
    • quelques légères modifications
        
    Beaucoup de représentants se sont également déclarés favorables au projet révisé de modèle de rapport moyennant quelques modifications mineures. UN وأيد الكثير من الممثلين أيضاً مشروع الاستمارة النموذجية المنقحة للإبلاغ مع إجراء بعض التعديلات الطفيفة.
    Le deuxième alinéa du préambule restait également inchangé, à part quelques modifications mineures pour aligner le texte avec celui de l'Article 33 de la Charte des Nations Unies. UN ولم يطرأ أي تغيير أيضا على الفقرة الثانية من الديباجة فيما عدا بعض التعديلات الطفيفة المراد بها كفالة اتساق النص مع لغة المادة 33 مــن ميثاق الأمــم المتحدة.
    6. Le programme de travail du Groupe pour 2008-2009 a été exécuté comme prévu avec quelques modifications mineures. UN 6- جرى تنفيذ برنامج عمل فريق التقييم لفترة السنتين 2008-2009، حسبما هو مُخطَّط له، مع إدخال بعض التعديلات الطفيفة عليه.
    On peut s'orienter vers les garanties intégrales classiques offrant la possibilité de compléter l'approche traditionnelle par les nouvelles mesures, quitte à apporter certains ajustements de détail. UN وأضاف أن أحد المسارات يؤدي إلى ضمانات شاملة تقليديـة ويتيح إمكانية لإضافة تدابير جديدة إلى النَهْج القديم، وربما يكون ذلك مع إدخال بعض التعديلات الطفيفة.
    5) Cet effet − ou cette absence d'effet − d'une objection simple sur l'entrée en vigueur du traité est énoncé dans la directive 4.3.1 qui, en dehors de quelques ajustements de pure forme, reprend les termes de l'article 20, paragraphe 4 b), de la Convention de Vienne de 1986. UN 5) وهذا الأثر - أو غياب الأثر - الذي يتركه الاعتراض البسيط في بدء نفاذ المعاهدة، مذكور في المبدأ التوجيهي 4-3-1 الذي يعكس بأمانة أحكام الفقرة 4 (ب) من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1986، باستثناء بعض التعديلات الطفيفة.
    Un certain nombre de modifications mineures ont été apportées au libellé, mais le fond, tel qu'il a été convenu à la troisième Conférence d'examen, reste inchangé. UN وقد أُجريت بعض التعديلات الطفيفة في الصياغة، إلا أن الجوهر الذي اتَّفق عليه المؤتمر الاستعراضي الثالث قد ظل هو ذاته.
    60. La première option étudiée consistait à conserver le système actuel Commission paritaire de recours/Comité paritaire de discipline, moyennant quelques modifications mineures. UN ٦٠ - وقال إن الخيار اﻷول هو اﻹبقاء على النظام الحالي المتمثل في مجلس الطعون المشترك/المجلس التأديبي، مع إدخال بعض التعديلات الطفيفة.
    La structure de la section du Protocole consacrée aux inspections sur place reflète aussi fidèlement que possible celle des dispositions du document CD/1364 - quelques modifications mineures ont été apportées aux sous-titres et à l'ordre des paragraphes pour parvenir à une organisation logique du texte. UN تعكس بنية فرع البروتوكول المتعلق بعمليات التفتيش الموقعي بأوثق ما يمكن بنية الوثيقة CD/1364 مع بعض التعديلات الطفيفة المدخلة على العناوين الفرعية والتغييرات في ترتيب الفقرات لتأمين التسلسل المنطقي.
    Ces paragraphes sont repris, avec quelques modifications mineures, des paragraphes 155 à 158 et 161 à 163 du document CD/1364 (p. 131 et 132). UN تستند هذه الفقرات مع بعض التعديلات الطفيفة إلى الفقرات ٥٥١، ٦٥١، ٧٥١، ٨٥١، و١٦١ - ٣٦١، الصفحات ٧٢١ - ٩٢١ من الوثيقة CD/1364.
    105. Le système judiciaire de Gibraltar repose entièrement sur le système anglais, à quelques modifications mineures près rendues nécessaires par ses particularités. UN 105- يرتكز النظام القضائي في جبل طارق بصورة تامة على النظام الإنكليزي، باستثناء بعض التعديلات الطفيفة التي تُعدّ لازمة نتيجة خصوصياته.
    On trouvera ciaprès le texte du règlement intérieur provisoire adopté par la quatrième Conférence des Nations Unies chargée de revoir tous les aspects de l'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives, avec quelques modifications mineures. UN يرد فيما بعد نص النظام الداخلي المؤقت الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني باستعراض جميع جوانب مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية، مع بعض التعديلات الطفيفة.
    Pour en faire une convention-cadre, il faudrait apporter quelques modifications mineures dans le corps du texte de telle manière, par exemple, que d'autres accords et/ou déclarations unilatérales puissent s'intégrer dans le cadre défini par elle. UN وتحويله إلى اتفاقية إطارية سيتطلب إدخال بعض التعديلات الطفيفة على متن النص لإفساح المجال مثلا لاتفاقيات و/أو إعلانات أخرى في إطارها.
    45. Après un débat, le Groupe de travail a décidé de conserver le texte actuel et les trois approches exposées dans la recommandation 94, sous réserve de quelques modifications mineures. UN 45- وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على استبقاء النص الحالي والنهوج الثلاثة جميعها المبيّنة في التوصية (94)، مع بعض التعديلات الطفيفة.
    La proclamation No 7 (publiée dans le Journal officiel érythréen du 15 septembre 1991) stipule que le Code maritime éthiopien de 1960 servirait (avec quelques modifications mineures), à partir du 15 septembre 1991, de Code maritime provisoire pour l'Érythrée. UN وجاء في اﻹعلان رقم ٧ )الوارد في الجريدة الرسمية اﻹريترية، ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩١( أن القانون البحري ﻹثيوبيا لعام ١٩٦٠ )مع بعض التعديلات الطفيفة( يسري، ابتداء من ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩١، باعتباره القانون البحري الانتقالي ﻹريتريا.
    On peut s'orienter vers les garanties intégrales classiques offrant la possibilité de compléter l'approche traditionnelle par les nouvelles mesures, quitte à apporter certains ajustements de détail. UN وأضاف أن أحد المسارات يؤدي إلى ضمانات شاملة تقليديـة ويتيح إمكانية لإضافة تدابير جديدة إلى النَهْج القديم، وربما يكون ذلك مع إدخال بعض التعديلات الطفيفة.
    5) Cet effet − ou cette absence d'effet − d'une objection simple sur l'entrée en vigueur du traité est énoncé dans la directive 4.3.1 qui, en dehors de quelques ajustements de pure forme, reprend les termes de l'article 20, paragraphe 4 b), de la Convention de Vienne de 1986. UN 5) وهذا الأثر - أو غياب الأثر - الذي يتركه الاعتراض البسيط في بدء نفاذ المعاهدة، مذكور في المبدأ التوجيهي 4-3-1 الذي يعكس بأمانة أحكام الفقرة 4(ب) من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1986، باستثناء بعض التعديلات الطفيفة.
    93. Au cours du débat qui a suivi, le Conseil d'administration a décidé d'accepter que l'on apporte un certain nombre de modifications mineures au texte de la déclaration de mission afin de reprendre des termes qui avaient été arrêtés antérieurement ou de réparer certaines omissions d'ordre rédactionnel. UN ٣٩ - وفي المناقشات التي أعقبت ذلك، قرر المجلس التنفيذي الموافقة على بعض التعديلات الطفيفة في النص لكي يتفق مع الصيغة المقررة من قبل أو لتصحيح بعض الاسقاطات التحريرية.
    Le Conseil d'administration a adopté l'ordre du jour de la session (E/ICEF/2003/11 et Corr.1) après avoir apporté quelques légères modifications au calendrier des travaux. UN 239- أقـر المجلس التنفيذي جدول أعمال الدورة (E/ICEF/2003/11 و Corr.1) مع بعض التعديلات الطفيفة للجدول الزمني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد