ويكيبيديا

    "بعض الجرائم الخطيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • certains crimes graves
        
    • des délits graves
        
    Il serait souhaitable que la CDI examine la relation entre la nature de certains crimes graves et les circonstances dans lesquelles un État peut être réputé avoir implicitement levé l'immunité. UN ومن المستحسن أن تنظر اللجنة في العلاقة بين طابع بعض الجرائم الخطيرة والظروف التي يمكن بموجبها أن يقال بأن دولة ما تتنازل ضمنا عن الحصانة.
    La High Court est seule compétente pour connaître de certains crimes graves, notamment meurtre, trahison et le viol. UN وتتمتع المحكمة العليا لوحدها باختصاص النظر في بعض الجرائم الخطيرة مثل القتل والخيانة والاغتصاب.
    L'ambiguïté de la définition et de la portée de la compétence universelle en droit international permet aux auteurs de certains crimes graves d'échapper au châtiment. UN ويسمح الغموض في تعريف الولاية القضائية العالمية ونطاقها في القانون الدولي لمرتكبي بعض الجرائم الخطيرة بالاستمتاع بملاذهم الآمن.
    124. La peine de mort est prévue dans le code pénal pour la répression de certains crimes graves qui choquent la conscience collective. UN 124- وينص قانون العقوبات على عقوبة الإعدام جزاء بعض الجرائم الخطيرة التي تهز الضمير الجماعي.
    Par ailleurs, on a favorisé l'impunité dans certaines affaires concernant des délits graves où étaient impliqués des militaires, grâce à l'application du critère d'opportunité, avant de décider leur transfert à la juridiction ordinaire et avec l'assentiment du Ministère public. UN ومما ساعد من ناحية أخرى على إفلات عسكريين من العقاب على بعض الجرائم الخطيرة التي ارتكبوها، تطبيق معيار " الملاءمة " قبل تقرير إحالتها إلى القضاء العادي وبموافقة من مكتب المدعي العام.
    56. Bien que la compétence universelle puisse être un instrument permettant de poursuivre les auteurs de certains crimes graves au regard des traités internationaux, la gamme des crimes susceptibles d'en justifier l'exercice et les conditions de cet exercice sont controversées. UN 56 - ورغم أن الولاية القضائية العالمية يمكن أن تكون أداة لمحاكمة مرتكبي بعض الجرائم الخطيرة بموجب المعاهدات الدولية، يثور بعض الجدل حول نطاق الجرائم التي تنطبق عليها وشروط انطباقها.
    d) Mettre en place les deux chambres spécialisées chargées de traiter de certains crimes graves à connotation politique ainsi que des crimes à caractère économique et financier; UN (د) إنشاء الدائرتين المتخصصتين اللتين ستكلفان بالنظر في بعض الجرائم الخطيرة ذات المدلول السياسي وفي الجرائم الاقتصادية والمالية؛
    C'est ainsi que, si diverses conventions internationales tendant à la prévention et à la répression de certains crimes graves ont mis à la charge des États des obligations de poursuite ou d'extradition, et leur ont fait par suite obligation d'étendre leur compétence juridictionnelle, cette extension de compétence ne porte en rien atteinte aux immunités résultant du droit international coutumier [...]. UN وهكذا، ورغم أن مختلف الاتفاقيات الدولية المعنية بمنع بعض الجرائم الخطيرة والمعاقبة عليها يفرض على الدول التزامات بمقاضاة مرتكبيها أو تسليمهم، مما يقتضي منها أن توسع نطاق ولايتها القضائية الجنائية، فإن هذا التوسيع لا يؤثر بأي حال من الأحوال على الحصانات الممنوحة بموجب القانون الدولي العرفي ...
    7. Tout en condamnant vigoureusement tout exercice de la compétence universelle politiquement motivé, la délégation mozambicaine reconnaît qu'il s'agit d'un outil important pour poursuivre les auteurs de certains crimes graves au regard des traités internationaux et que l'exercice approprié de cette compétence renforcera l'état de droit aux niveaux national et international; l'impunité ne doit être ni tolérée ni acceptée. UN 7 - إن وفده، مع إدانته القوية لأي تطبيق لمبدأ الولاية القضائية العالمية لدوافع سياسية، يسلم بأن هذا المبدأ أداة مهمة لمحاكمة مرتكبي بعض الجرائم الخطيرة بموجب المعاهدات الدولية، وأن تطبيقه السليم سيعزز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي؛ ولا يتعين التغاضي عن الإفلات من العقاب أو قبوله.
    M. Pham Vinh Quang (Vietnam) dit que la notion de compétence universelle à été formulée dans le dessein de combattre certains crimes graves qui affectent l'ensemble de la communauté internationale. UN 46 - السيد فام فِنه كوانغ (فييت نام): قال إن مفهوم الولاية القضائية العالمية كان قد صيغ بهدف مكافحة بعض الجرائم الخطيرة التي تؤثر على المجتمع الدولي بأسره.
    2. Les crimes relevant de la compétence universelle et les conditions d'exercice de celle-ci sont parmi les questions controversées que soulève l'utilisation de cette compétence pour engager des poursuites contre les auteurs de certains crimes graves réprimés par les traités internationaux. UN 2 - ومضى يقول إن مسألة نطاق الجرائم التي تقع ضمن الولاية القضائية العالمية وشروط تطبيقها تُعدّ من بين المسائل الخلافية التي ترتبط باستخدامها كأداة لمحاكمة مرتكبي بعض الجرائم الخطيرة بموجب المعاهدات الدولية.
    Par ailleurs, dans l'état actuel du statut, certains crimes graves contre la paix et la sécurité de l'humanité risquent de rester en dehors du champ de compétence du Tribunal, soit parce qu'ils ne sont pas définis dans une convention (agression), soit parce qu'ils sont définis dans une convention qui n'est pas encore en vigueur (mercenariat). UN كما أننا نشهد من ناحية أخرى أنه بموجب النظام اﻷساسي في وضعه الراهن، فإن بعض الجرائم الخطيرة المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها من الممكن أن تبقى خارج نطاق اختصاص المحكمة، سواء ﻷنها غير محددة في اتفاقية بوصفها )عدوانا( أو ﻷنها محددة في اتفاقية لم يبدأ بعد نفاذها )مثل اتفاقية تجنيد المرتزقة(.
    C'est ainsi que, si diverses conventions internationales tendant à la prévention et à la répression de certains crimes graves ont mis à la charge des États des obligations de poursuite ou d'extradition, et leur ont fait par suite obligation d'étendre leur compétence juridictionnelle, cette extension de compétence ne porte en rien atteinte aux immunités résultant du droit international coutumier... > > . UN وهكذا، ورغم أن اتفاقيات دولية مختلفة تتعلق بمنع بعض الجرائم الخطيرة والمعاقبة عليها تفرض على الدول التزامات بمحاكمة الجناة أو تسليمهم، وتلزمها بالتالي بتوسيع نطاق ولايتها القضائية الجنائية، فإن توسيع نطاق الولاية على هذا النحو لا يمس بحال أشكال الحصانة التي يحكمها القانون العرفي الدولي ... " ().
    193. La Commission d'examen du droit sud-africain (CEDSA) a étudié un cadre de fixation des peines qui inclut des considérations politiques pour traiter des délits graves tels le viol et les délits connexes et elle a publié un rapport sur un nouveau cadre de fixation des peines. UN 193- ودرست اللجنة إطاراً للأحكام يدرج اعتبارات السياسة العامة عند التعامل مع بعض الجرائم الخطيرة مثل الاغتصاب والجرائم المرتبطة به ونشرت تقريراً عن الإطار الجديد لإصدار الأحكام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد