des soldats sont arrivés et ont tenté de me blesser. | Open Subtitles | ثمّ جـاء بعض الجنود وحـاولوا إصـابتي في ذراعي |
Dans un cas, le Ministre de la justice et le Procureur militaire sont intervenus avec succès en faveur d'un locataire dont l'appartement avait été illégalement occupé par des soldats. | UN | ونجح النائب العام والمدعي العام العسكري في حالة واحدة في التدخل لصالح ساكن شغل بعض الجنود شقته بصورة غير قانونية. |
Une commission d'enquête aurait été constituée et certains soldats impliqués auraient été arrêtés. | UN | وقيل إن لجنة تحقيق قد أُنشئت وأفيد أنه أُلقي القبض على بعض الجنود المتورطين في القتل. |
J'ai demandé à certains soldats russes de me tuer, mais les Abkhazes ne les ont pas laissé faire, car ils voulaient continuer à me torturer. | UN | وطلبت إلى بعض الجنود الروس أن يقتلوني، إلا أن اﻷبخازيين لم يسمحوا لهم بأن يفعلوا ذلك إذ أرادوا اﻹمعان في تعذيبي. |
À l'exception de quelques soldats et sous-officiers qui étaient en prison, la Commission n'a pu rencontrer que des officiers. | UN | وباستثناء بعض الجنود وضباط الصف الذين كانوا في السجن، لم تتمكن اللجنة إلا من الوصول إلى الضباط وحدهم. |
Un témoin a déclaré à la Commission que, lorsque les faits s'étaient produits, des militaires en activité faisaient partie de cette brigade. | UN | وقال أحد الشهود للجنة إنه في وقت حدوث الواقعة، كان بعض الجنود المنخرطين في الخدمة العسكرية العاملة أعضاء في ذلك اللواء. |
Par ailleurs, tous les témoins ont affirmé que les militaires des trois positions de la zone n'étaient intervenus qu'après l'attaque et que certains militaires avaient pris la fuite. | UN | ومن جهة أخرى، أكد جميع الشهود أن جنود المراكز العسكرية الثلاثة في المنطقة لم يتدخلوا إلا بعد وقوع الهجوم، وأن بعض الجنود لاذوا بالفرار. |
des soldats israéliens ont interpellé le père de Saja, qui a été détenu pendant cinq jours, torturé, battu et privé de nourriture. | UN | وأخذ بعض الجنود الإسرائيليين والد سجى معهم، واعتقلوه لمدة 5 أيام. وتعرض للتعذيب والضرب والحرمان من الطعام. |
Parmi les otages se trouvaient des soldats et des civils kirghizes ainsi que quatre ressortissants japonais et leur interprète. | UN | وكان من ضمن الرهائن بعض الجنود والمدنيين من قيرغيزيستان وأربعة مواطنين يابانيين ومترجم شفوي في خدمتهم. |
Deuxièmement, certains des soldats lancés à la poursuite du bateau sur lequel l'auteur et d'autres personnes tentaient de fuir le Viet Nam pourraient avoir été blessés ou tués par balles lors d'un échange de coups de feu avec les fugitifs. | UN | وثانيها، أن بعض الجنود الذين طاردوا مقدم البلاغ وآخرين لدى هربهم من فييت نام بواسطة القارب ربما جُرحوا أو قتلوا. |
En effet, certains des soldats lancés à la poursuite de l'auteur et d'autres personnes tentant de quitter le Viet Nam à bord d'un bateau pourraient avoir été blessés ou tués lors d'une fusillade avec les fugitifs. | UN | ذلك أن بعض الجنود الذين طاردوه أثناء هربه هو وآخرين معه من فييت نام مستقلين قارباً ربما أصيبوا بجروح أو قتلوا. |
Plus tard, d'autres témoins ont aperçu des soldats qui tentaient de recouvrir de sable des flaques de sang sur le pont. | UN | كما لاحظ الشهود أيضا فيما بعد بعض الجنود يحاولون إزالة بقع الدماء من على الجسر ويرشونه بالرمال. |
des soldats du " 1er Para " qui ont essayé de le suivre à l'intérieur ont été refoulés sans qu'il y ait eu tir de coups de feu. | UN | وقد رد بعض الجنود من كتيبة المظليين اﻷولى الذين حاولوا اقتفاء أثره، على أعقابهم دون إطلاق النيران. |
certains soldats avaient également été déférés devant les juges militaires en raison de leur comportement en Somalie. | UN | كما حاكمت محكمة عسكرية بعض الجنود على ما قاموا به من أفعال في الصومال. |
La nature exacte des actes commis par les Khmers rouges contre les membres des forces armées n’est cependant pas solidement documentée, bien que l’on sache que certains soldats vietnamiens faits prisonniers ont été interrogés et tués à Tuol Sleng. | UN | إلا أن الطبيعة الحقيقية ﻷعمال الخمير الحمر ضد أفراد القوات المسلحة، ليست موثقة تماما، على الرغم من أن من المعروف أنه تم استجواب وقتل بعض الجنود الفييتناميين اﻷسرى في تول سلينغ. |
En outre, la terreur qu'inspiraient les Ngilima May May devait faire fuir certains soldats tandis que beaucoup d'autres trouvaient la mort. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن اﻹرهاب الذي نشره نغيليما ماي ماي حمل بعض الجنود على الفرار، بينما قتل العديد منهم. |
D’après plusieurs exploitants miniers, certains soldats arrêtent des mineurs de manière arbitraire et exigent de l’or en échange de leur libération. | UN | ووفقا لما أفاد به أرباب المناجم، يقوم بعض الجنود أيضا باعتقال عمال المناجم تعسفا ويطلبون ذهبا كشرط لإطلاق سراحهم. |
Trois condamnations à perpétuité Pour aider quelques soldats à s'échapper? | Open Subtitles | ثلاثة أحكام بالسجن لمساعدة بعض الجنود الهرب ؟ |
Il a été fait état d'une présence militaire éthiopienne dans ces territoires et quelques soldats éthiopiens ont été aperçus à Baidoa. | UN | وهناك ادعاءات بشأن وجود جيش عسكري اثيوبي في هذه المناطق، ولوحظ وجود بعض الجنود الإثيوبيين في بيضوا. |
quelques soldats sont entrés dans la maison d'Albert Carculan, cousin de Pepito et Eric Carculan. | UN | ودخل بعض الجنود إلى منزل ألبرت كاركولان، وهو أحد أقارب ببيتو وإيريك كاركولان. |
Sept d'entre eux auraient été exécutés par des militaires en représailles à l'offensive du MNLA. | UN | وزُعم أن سبعة منهم أُعدموا على يد بعض الجنود انتقاماً لهجوم حركة أزواد. |
Initialement, il y a eu quelques incidents comportant des abus de certains militaires qui avaient peu d'expérience des problèmes de réfugiés, ou aucune, mais les personnes responsables de ces abus ont été invariablement punies selon la charia islamique, et de ce fait la situation dans les camps est redevenue normale. | UN | وأفادت الحكومة بأنه كانت هناك في بداية اﻷمر حوادث قليلة تنطوي على مخالفات ارتكبها بعض الجنود الذين لديهم خبرة محدودة أو ليست لديهم خبرة على الاطلاق بمشاكل اللاجئين، لكن المسؤولين عن هذه المخالفات لقوا جزاءهم دائماً طبقاً للشريعة اﻹسلامية، ونتيجة لذلك أصبحت هناك سيطرة على الحالة في المخيمات. |
Le Gouvernement a condamné cette attaque et arrêté plusieurs soldats qui y auraient participé. | UN | وقد أدانت الحكومة الهجوم على معسكر بوسانزه واحتجزت بعض الجنود الذين قيل إنهم متورطين. |
L'auteur pense que plusieurs militaires ont également été blessés et même probablement tués. | UN | ويقول مقدم البلاغ إنه يعتقد بأن بعض الجنود قد أصيبوا بجروح، بل وربما قتلوا. |