ويكيبيديا

    "بعض الحوادث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • certains incidents
        
    • quelques incidents
        
    • des incidents
        
    • certains cas
        
    • plusieurs incidents
        
    • des accidents
        
    • quelques accidents
        
    • certains de ces incidents
        
    • plusieurs faits
        
    • un petit nombre d'incidents
        
    Les mulsulmans et les non-musulmans vivaient ensemble de façon amicale, même si certains incidents avaient pu se produire pour des raisons économiques ou politiques. UN والمسلمون وغير المسلمين يعيشون معا في ألفة ولو أن بعض الحوادث قد تقع لأسباب اقتصادية أو بسبب دوافع سياسية.
    certains incidents au cours de cette année ont causé une certaine inquiétude. UN وتسببت بعض الحوادث التي وقعت هذه السنة في إثارة القلــق.
    On a signalé cependant quelques incidents locaux, qui ont fait des victimes parmi des civils. UN غير أنه أبلغ عن بعض الحوادث المحلية، التي أحدثت إصابات بين المدنيين.
    quelques incidents se sont produits sans impliquer directement la Force. UN وقد شملت بعض الحوادث دون التدخل المباشر للقوة.
    des incidents isolés dirigés contre des Haïtiens ne s'en sont pas moins produits, en particulier dans les provinces. UN على أنه تقع بعض الحوادث المتفرقة ضد الهايتيين، وخاصة في المقاطعات.
    Il semble que dans certains cas, cette confiscation n'ait été suivie d'aucune sanction. UN وتوحي بعض الحوادث إلى أنه باستثناء مصادرة البضائع المسروقة، لم يتخذ أي إجراء آخر ضد الناهبين.
    certains incidents s'étaient produits à l'extérieur des zones réservées par la police aux manifestations et d'autres s'étaient produits près de l'entrée principale de la Mission. UN وقد وقعت بعض الحوادث خارج المناطق المخصصة من جانب الشرطة للتظاهرات كما وقع غيرها قرب المدخل الرئيسي للبعثة.
    Il a reconnu que des progrès avaient été accomplis sur le terrain, tout en déplorant certains incidents. UN وأقر الممثل الخاص بحدوث تحسن على أرض الواقع إلا أنه أفاد أيضا بوقوع بعض الحوادث.
    Le processus électoral semble s'être déroulé de manière pacifique, à l'exception de certains incidents survenus à Aceh, dont il a été fait état. UN ويبدو أن العملية جرت بسلام، باستثناء بعض الحوادث التي أبلغ عنها في أتشية.
    Commission d'enquête du Siège de l'Organisation des Nations Unies chargée d'enquêter sur certains incidents qui se sont produits dans la bande de Gaza UN مجلس المقر للتحقيق في بعض الحوادث التي وقعت في قطاع غزة
    Commission d'enquête du Siège de l'Organisation des Nations Unies chargée d'enquêter sur certains incidents qui se sont produits dans la bande de Gaza UN مجلس المقر للتحقيق في بعض الحوادث التي وقعت في قطاع غزة
    L'accès par la route est encore possible dans les zones du Djebel Mara contrôlées par les forces gouvernementales, malgré quelques incidents ici et là. UN على أن الوصول بالبر ما زال متاحا في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة من جبل مرّة برغم وقوع بعض الحوادث المتقطعة.
    quelques incidents mineurs ont été signalés, notamment des manœuvres de harcèlement et d'intimidation, des menaces et la destruction d'affiches électorales. UN وأُبلِغ عن وقوع بعض الحوادث البسيطة، منها المضايقة والتخويف والتهديدات وتحطيم ملصقات انتخابية.
    Elle est toutefois restée tendue et quelques incidents à motivation politique se sont produits. UN ومـع ذلك، مـا زالت الحالة يشوبها التوتر وقــد وقعت بعض الحوادث ﻷسباب سياسية.
    Le Secrétaire de l'intérieur a reconnu que quelques incidents pouvaient se produire. UN وأقر وزير الداخلية بأن من الممكن وقوع بعض الحوادث.
    Bien que la plupart des incidents se soient produits à Laayoune, il y en a également eu à Tindouf. UN 106 - وفي حين وقع معظم الحالات في العيون، سجلت تندوف أيضا وقوع بعض الحوادث.
    Il voudrait également savoir pourquoi certains des incidents auxquels ces instruments avaient donné lieu n'ont pas été signalés. UN كما أعرب عن رغبته في معرفة سبب عدم الإبلاغ عن بعض الحوادث التي استخدمت فيها هذه الأجهزة.
    des incidents ont avivé les tensions entre les communautés et obligé la Force à intervenir et exercer sa médiation. UN 16 - وساهمت بعض الحوادث في رفع حدة التوترات بين الطائفتين واستدعت تدخل القوة ووساطتها.
    Toutefois, comme indiqué ci-après, certains cas troublants ont été rapportés le mois dernier concernant des déplacés qui auraient été soumis à des pressions visant à les pousser au retour. UN إلا أنه، كما يرد إيضاحه أدناه، وردت تقارير الشهر الماضي عن بعض الحوادث المثيرة للقلق التي تعرض فيها أشخاص مشردون داخليا لضغوط لإرغامهم على العودة.
    Malgré plusieurs incidents — mouvements de troupes non autorisés et autres violations du cessez-le-feu —, on a généralement observé une diminution progressive de ces violations. UN وبالرغم من بعض الحوادث فإن هناك اتجاها عاما نحو الانخفاض التدريجي لعمليات العنف.
    Bien que nous ne reculions pas devant l'objectif, nous sommes conscients qu'il peut y avoir des accidents de parcours occasionnels. UN وبالرغم من أننا لن نجفل من تحقيق هذا الهدف، فإننا ندرك أنه قد تقع بعض الحوادث أحيانا.
    quelques accidents ont été signalés par le passé faisant intervenir des engins spatiaux ayant à leur bord des sources d'énergie nucléaire. UN وقد أُبلغ فيما مضى عن وقوع بعض الحوادث المتعلقة بالمركبات الفضائية التي تعمل بالقدرة النووية.
    Le membre de phrase < < aucune date d'intoxication n'a été signalée pour certains de ces incidents > > est ajouté. UN وأضيفت العبارة ' ' لم يُبلّغ عن تاريخ التسمم بالنسبة إلى بعض الحوادث``.
    plusieurs faits s'étaient produits récemment, dont la mort de trois Roms, des manifestations anti-Roms et des incendies volontaires d'habitations roms. UN ويشمل هذا بعض الحوادث التي وقعت مؤخراً وشملت مقتل ثلاثة أشخاص، وتنظيم حشود مناهضة للروما، وتعرض بيوت الروما لاعتداءات بالحرق العمد.
    Au cours de la période considérée, la situation est restée de manière générale calme et stable, à l'exception d'un petit nombre d'incidents isolés, essentiellement le fait de groupes d'arts martiaux et de groupes appartenant à l'opposition politique. UN 2 - ظلت الحالة العامة في تيمور - ليشتي خلال الفترة المشمولة بالتقرير هادئة ومستقرة، باستثناء بعض الحوادث القليلة المتفرقة التي تورطت في معظمها مجموعات الفنون القتالية وجماعات المعارضة السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد