Malgré certaines mesures positives encourageantes, la Nouvelle-Zélande demeure convaincue qu'il reste encore bien davantage à faire. | UN | ورغم بعض الخطوات الإيجابية المشجعة تظل نيوزيلندا مقتنعة بأن الكثير ما زال يتعين عمله. |
Il est toutefois encourageant de constater que le Gouvernement et ses partenaires militaires internationaux ont continué de prendre certaines mesures positives en vue de réduire les effets des opérations militaires sur la population civile. | UN | إلا أنه من المشجع أن نرى أن الحكومة الأفغانية وشركاءها العسكريين الدوليين واصلت اتخاذ بعض الخطوات الإيجابية للحد من تأثير العمليات العسكرية على السكان المدنيين. |
36. certaines mesures positives ont été prises aux niveaux national et international en vue de garantir le respect des droits de l'homme dans le contexte du VIH/sida. | UN | 36- اتُخذت بعض الخطوات الإيجابية على المستويين الوطني والدولي في سبيل ضمان احترام حقوق الإنسان في سياق الإيدز وفيروسه. |
Nous sommes encouragés par le fait que des mesures positives ont été prises dans la bonne direction. | UN | ومما يشجعنا أن نلاحظ أن بعض الخطوات الإيجابية تتخذ في الاتجاه الصحيح. |
En dépit de quelques mesures positives qui améliorent les conditions dans lesquelles les mineurs de 18 ans sont détenus et incarcérés, le Comité note avec préoccupation que les conditions de vie des enfants détenus et incarcérés continuent d'être mauvaises. | UN | وبغض النظر عن بعض الخطوات الإيجابية المتخذة لتحسين أوضاع الحبس والسجن للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة، فإن اللجنة تلاحظ بقلق أن الأوضاع المعيشية للأطفال لا تزال سيئة في هذه المؤسسات. |
B. Quelques avancées 66−74 16 | UN | باء - بعض الخطوات الإيجابية 66-74 24 |
Elle a pris un certain nombre de mesures positives à cet égard, mais doit maximiser tant qu'elle le peut les ressources disponibles en améliorant la coordination et la synergie entre les militaires, le personnel de police et le personnel civil. | UN | وقد اتخذت القوة بعض الخطوات الإيجابية في هذا الصدد، ولكن ثمة حاجة إلى زيادة الموارد المتاحة في البعثة إلى أقصى حد عن طريق تحسين التنسيق والتآزر بين الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين. |
22. Amnesty International prend note de certaines mesures positives prises en application des recommandations faites à la Finlande au sujet de la violence contre les femmes. | UN | 22- ولاحظت منظمة العفو الدولية بعض الخطوات الإيجابية فيما يخص التوصيات المقدمة إلى فنلندا بشأن العنف ضد النساء. |
Les États dotés d'armes nucléaires ont pris certaines mesures positives pour réduire l'arsenal mondial de ces armes. | UN | 74 - ومضت في حديثها قائلة إن الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اتخذت بعض الخطوات الإيجابية من أجل تخفيض الأسلحة النووية على مستوى العالم. |
Exprimant sa préoccupation devant la persistance, à Cuba, de violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales, telles que les libertés d'expression, d'association et de réunion et les droits associés à l'administration de la justice, en dépit des espoirs suscités par certaines mesures positives prises par le Gouvernement cubain ces toutes dernières années, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية في كوبا، مثل حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع، والحقوق المرتبطة بإقامة العدل، رغم التوقعات الناشئة عن بعض الخطوات الإيجابية التي اتخذتها حكومة كوبا في السنوات القليلة الماضية، |
19. Le Japon a relevé certaines mesures positives prises par la RPDC, en particulier l'ouverture d'un dialogue avec le Comité des droits de l'enfant et la coopération engagée avec l'UNICEF dans le but d'améliorer la situation sanitaire et la qualité de l'enseignement des enfants. | UN | 19- وأشارت اليابان إلى بعض الخطوات الإيجابية التي اتخذتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مثل الدخول في حوار مع لجنة حقوق الطفل والتعاون مع اليونيسيف لتحسين الحالة الصحية ونوعية التعليم للأطفال. |
Le texte du projet de résolution prend en compte certaines mesures positives prises au cours de l'année écoulée, notamment une certaine coopération avec des organismes des Nations Unies dans la réalisation d'une évaluation rapide de la situation en matière de sécurité alimentaire. | UN | 23 - واستطرد قائلا إن مشروع القرار يأخذ في الحسبان بعض الخطوات الإيجابية المسجلة في السنة السابقة، بما في ذلك بعض التعاون مع وكالات الأمم المتحدة فيما يتعلق بإجراء تقييم سريع للأمن الغذائي في البلاد. |
Les États dotés d'armes nucléaires ont pris certaines mesures positives pour réduire l'arsenal mondial de ces armes. | UN | 74 - ومضت في حديثها قائلة إن الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اتخذت بعض الخطوات الإيجابية من أجل تخفيض الأسلحة النووية على مستوى العالم. |
Le Ministère a pris des mesures positives pour faire face aux pénuries, notamment en subventionnant les achats et en mettant en place des systèmes nationaux de suivi pour l'échange d'informations concernant les pénuries. | UN | واتخذت الوزارة بعض الخطوات الإيجابية من أجل التصدي لحالات النقص في الأدوية، بوسائل منها دعم المشتريات وإنشاء أنظمة رصد وطنية لتبادل المعلومات المتعلقة بالنقص فيها. |
Le rapport mentionne des mesures positives qui ont été prises pour modifier la législation sur les réunions publiques, mais les modifications en question n'ont pas été traduites en action. | UN | وقد أشار التقرير إلى بعض الخطوات الإيجابية المتخذة بغرض تعديل التشريعات المتعلقة بتكوين الجمعيات العامة، بيد أن تلك التعديلات لم تُترجم إلى إجراءات. |
17. des mesures positives ont été prises par les forces militaires internationales pour réduire le nombre de victimes civiles. | UN | 17- وقد اتخذت القوات العسكرية الدولية بعض الخطوات الإيجابية الرامية إلى الحد من قتل المدنيين الذي يمكن تفاديه. |
Au cours des réunions et consultations prolongées qu'elle a tenues avec des représentants du Gouvernement et de la société civile à Sanaa et à Taïz, la délégation a noté que quelques mesures positives avaient été prises par le Gouvernement. | UN | ولاحظت اللجنة، خلال اجتماعاتها ومشاوراتها المكثفة مع ممثلين للحكومة والمجتمع المدني في صنعاء وتعز، أن الحكومة اتخذت بعض الخطوات الإيجابية. |
5.5 Si l'auteur reconnaît que l'État partie a pris quelques mesures positives pour réduire l'écart, l'efficacité de ces mesures fait largement débat. | UN | 5-5 ورغم أن صاحب البلاغ يعترف بأن الدولة الطرف اتخذت بعض الخطوات الإيجابية للحد من الفجوة، فإن هناك جدلاً هاماً بشأن ما إذا كانت هذه التدابير أسهمت في أي تحسن ملموس(). |
B. Quelques avancées 66−74 18 | UN | بـاء - بعض الخطوات الإيجابية |
Pour changer le domicile d'origine en domicile de choix, il faut manifester son intention de faire ce changement en prenant un certain nombre de mesures positives dans ce sens. | UN | وإذا ما أراد شخص تغيير موطنه الأصلي إلى موطن مختار عليه اتخاذ بعض الخطوات الإيجابية في ذلك الاتجاه من أجل إظهار نيته على التغيير. |
Malgré l'absence de progrès réalisés au cours du quinzième cycle de pourparlers de Genève, la partie géorgienne continue d'espérer que les prochaines sessions aboutiront à certaines avancées s'agissant de la mise en œuvre progressive des accords de sécurité internationaux sur le terrain et de l'application des mesures de confiance et de sécurité pertinentes. | UN | وعلى الرغم من عدم إحراز تقدم في الجولة الخامسة عشرة من محادثات جنيف، ما زال الجانب الجورجي يحدوه الأمل في أن يتسنى خلال الدورات المقبلة اتخاذ بعض الخطوات الإيجابية فيما يتصل بإرساء ترتيبات أمنية دولية بالتدريج على أرض الواقع وتنفيذ تدابير بناء الثقة والأمن اللازمة في هذا الصدد. |
2. Se déclare préoccupé par la lenteur du processus de paix en général, mais note quelques progrès dans sa mise en oeuvre; | UN | ٢ - يعرب عن قلقه إزاء تباطؤ عملية السلام عموما، وإن كان يلاحظ اتخاذ بعض الخطوات اﻹيجابية في سبيل تنفيذها؛ |