:: L'appartenance à certaines associations forestières communautaires, bien que l'accès aux forêts soit souvent limité; | UN | * في إطار بعض الرابطات الحرجية المجتمعية على الرغم من محدودية فرص الوصول إلى الغابات |
Des programmes similaires sont actuellement mis en œuvre uniquement avec les centres d'orientation, dans certaines associations et par certains experts à titre personnel. | UN | ولا يتم حاليا تنفيذ برامج مماثلة إلا في إطار مراكز تقديم المشورة، وفي بعض الرابطات وعلى يد خبراء أفراد. |
certaines associations regroupent également leurs envois pour aider une communauté donnée ou mener une intervention particulière dans leur pays d'origine. | UN | وتجمع بعض الرابطات أيضا تحويلات لدعم مجتمع بعينه أو للقيام بأنشطة في بلـد الأصل. |
Dans ce cadre, l'UNAR a été chargé de financer partiellement des projets proposés par certaines associations dans le but de promouvoir le principe de l'égalité de traitement, sur l'ensemble du territoire national, y compris sous l'angle sexospécifique. | UN | وفي هذا الإطار، ما فتئ المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري يتولى المسؤولية عن التمويل الجزئي للمشاريع المقترحة من بعض الرابطات والرامية إلى تعزيز مبدأ تكافؤ الفرص، في جميع أراضي البلد، بوسائل من بينها تطبيق المنظور الجنساني. |
159. Il faut que ces associations ou syndicats aient des finalités licites, ce qui signifie que certaines associations sont sanctionnées par la loi. | UN | 159- ويجب أن تكون أهداف هذه الرابطات أو النقابات مشروعة. وعليه فالقانون يحظر بعض الرابطات. |
D'après certaines associations et groupes rencontrés, cette question serait associée à une certaine idée d'impunité et serait une source d'inquiétude après la mise en place du nouveau Gouvernement. | UN | وطبقا لما ذكرته بعض الرابطات والجماعات التي التقت معها، ترتبط هذه المسألة بفكرة معينة عن الإفلات من العقاب وهي من المسائل التي تثير قلقها بعد تشكيل الحكومة الجديدة. |
certaines associations à but non lucratif ont été utilisées par des terroristes, soit pour diffuser de la propagande terroriste ou pour recueillir des fonds qui sont détournés au bénéfice des groupes terroristes. | UN | وقد قام الإرهابيون باستغلال بعض الرابطات التي لا تستهدف الربح، إما لنشر دعاياتهم الإرهابية أو لجمع الأموال التي يتم تحويلها لصالح الجماعات الإرهابية. |
Dans le domaine de la promotion, certaines associations forment des femmes parajuristes et des assistants juridiques hommes et femmes, assurent l'éducation des femmes à travers des séminaires, des colloques, des rencontres populaires. | UN | وفي سياق تشجيع المرأة، تقوم بعض الرابطات بتدريب الموظفات شبه القضائيات، إلى جانب المساعدين القضائيين من الرجال والنساء، مع كفالة تعليم المرأة من خلال الحلقات الدراسية والندوات والاجتماعات الشعبية. |
certaines associations professionnelles et organisations non gouvernementales internationales s'emploient à organiser des consultations entre juges à l'échelon international, régional ou sousrégional et à diffuser la nouvelle jurisprudence en matière de droits de l'homme à l'ONU et dans les organisations régionales. | UN | وتسعى بعض الرابطات المهنية والمنظمات غير الحكومية إلى ترتيب مشاورات دولية وإقليمية ودون إقليمية فيما بين القضاة، وإلى تقطير فقه حقوق الإنسان، الناشئ في الأمم المتحدة وفي المنظمات الإقليمية. |
17. En ce qui concerne les Roms, on peut certes éviter l'emploi du mot < < nomades > > mais il faut savoir que certaines associations de Roms utilisent ellesmêmes ce terme. | UN | 17- وفيما يتعلق بالغجر، فيمكن فعلاً تحاشي استخدام كلمة " رحل " ، ولكن يجب أن نعرف أن بعض الرابطات الخاصة بالغجر تستخدم هذه العبارة. |
Le Comité mixte a également appris que certaines associations nationales de fonctionnaires internationaux souhaitaient la conclusion d'un accord de transfert entre leur gouvernement et la Caisse. | UN | 55 - وأُبلِغ المجلس أيضا بالاهتمام الذي أبدته بعض الرابطات الوطنية للموظفين المدنيين الدوليين في إبرام اتفاقات نقل بين حكوماتهم والصندوق. |
certaines associations de syndicats professionnels sont indépendantes et non affiliées à une confédération, par exemple le syndicat des médecins, l'Union de la justice et l'Union des employés de la justice. | UN | 313- وتعد بعض الرابطات النقابية المهنية رابطات مستقلة وغير مرتبطة بأي تنظيم نقابي، ومثال ذلك، نادي الأطباء ونقابة القضاة ونقابة موظفي العدالة. |
21. Suite à un large débat public lancé par certaines associations laïcistes, relayées par le Parlement, le Gouvernement vient d'instituer un groupe international d'experts qui présenteront un rapport sur un possible avenir des relations entre l'Etat et les communautés religieuses voire les communautés philosophiques non confessionnelles. | UN | 21- وفي أعقاب نقاش واسع بدأته بعض الرابطات العلمانية، ولحق بها البرلمان بعد ذلك، أنشأت الحكومة مؤخراً فريقاً دولياً من خبراء سيقدمون تقريراً عن المستقبل المحتمل للعلاقات بين الدولة والطوائف الدينية، فضلاً عن الطوائف الفلسفية غير الدينية. |