Je saisis cette occasion pour mentionner certains des messages importants issus de ce forum. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرض بعض الرسائل المهمة الصادرة عن ذلك المنتدى. |
Elle avait pour but général de présenter quelques-uns des messages clefs de l'Europe dans le débat mondial. | UN | وقد تمثل الهدف العام في طرح بعض الرسائل الهامة الموجهة من أوروبا للمناقشة العالمية. |
Il a toutefois noté que certains gouvernements n'avaient pas fourni de réponse, et que certaines communications confidentielles n'étaient pas accompagnées des réponses correspondantes, bien que certains des gouvernements aient envoyé leur réponse au Haut Commissariat aux droits de l'homme. | UN | ولاحظ، مع ذلك، أن بعض الحكومات لم تبعث أي رد وأن بعض الرسائل السرية لم تكن مشفوعة بالرد على ما جاء فيها، وإن كانت بعض الحكومات قد بعثت بردودها إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
j'ai envoyé quelques messages textes à la société de livraison et ils ont trouvé ça à l'arrière de l'entrepôt. | Open Subtitles | أنا أرسلت بعض الرسائل النصية لشركة التوصيل ولقد وجدت هذا في الجزء الخلفي من المستودع |
certains messages étaient ouvertement xénophobes et attisaient les divisions religieuse et ethnique entre le nord et le sud. | UN | واتسمت بعض الرسائل بالكره السافر للآخر وأشاعت الفُرقة الدينية والعرقية بين الشمال والجنوب. |
Pourquoi je ne le ferais pas, d'aller écrire quelques lettres ? | Open Subtitles | إذن لماذا لا أبدأ بالأمر، سأخرج وأكتب بعض الرسائل.. |
J'ai réussis à prendre des lettres du sac du messager royal... donc j'ai une excuse pour visiter Ella. | Open Subtitles | قررت أن أسرق بعض الرسائل من حقيبة ساعي البريد الملكي لذا لدي حجتي التي تسمح لي بزيارة إيلا |
Non, c'est bon. J'allais juste à la Poste déposer du courrier avant que l'affranchissement n'augmente. | Open Subtitles | لا بأس، سأقصد مكتب البريد لأرسل بعض الرسائل قبل ارتفاع أجرة البريد |
En deux jours, Monsieur le Président, nous avons reçu des messages significatifs. | UN | لقد تلقينا خلال اليومين الماضيين بعض الرسائل الهامة بالفعل. |
Ce sont des messages qui étaient dans son dossier brouillons, et ils montrent comment ce groupe l'a lentement amené à faire ça. | Open Subtitles | هذه بعض الرسائل التي كانت في حافظة المسودات ببريده الإلكتروني وتبين كيف أن تلك المجموعة قامت بتجنيده ببطء كي يفعل هذا |
Et bien, si l'on cherche un imitateur de tueur ici, alors il a peut-être laissé des messages à notre intention. | Open Subtitles | لمايا و عائلتها حسنا .. أذا كنا نبحث عن قاتل مقلد هنا ثم انه قد يكون ترك بعض الرسائل |
e) Le Rapporteur spécial transmettrait au Comité certaines communications liées aux cas présumés de violence à l’égard des femmes; | UN | )ﻫ( تحيل المقررة الخاصة إلى اللجنة بعض الرسائل المختارة التي تتعلق بادعاءات العنف ضد المرأة؛ |
certaines communications soumises dans des langues autres que les six langues officielles de l'ONU ont accusé des retards de traitement, d'autant que le secrétariat a dû demander qu'elles soient présentées de nouveau dans une langue officielle. | UN | وشهدت بعض الرسائل المقدمة بلغات غير اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة حالات تأخير إذ كان على الأمانة أن تطلب تقديمها من جديد بإحدى اللغات الرسمية. |
Dans certaines communications, il est question des objecteurs de conscience qui ont été condamnés ou risquent d'être emprisonnés pour avoir refusé de servir dans les forces armées de leur pays du fait de leurs convictions. | UN | وتتناول بعض الرسائل حالات المستنكفين ضميرياً الذين تمت محاكمتهم أو المعرضين للسجن بسبب رفضهم أداء الخدمة العسكرية في بلدهم نظراً لمعتقداتهم. |
Oui. Et il y a aussi quelques messages sur ton répondeur. | Open Subtitles | أجل, و هناك أيضاً بعض الرسائل على مجيبك الآلي |
La liste ci-dessous, bien que non exhaustive, propose quelques messages fondamentaux qui pourraient être utilisés pour illustrer la valeur ajoutée de la Plateforme et son rôle auprès de tous les publics non familiarisés avec son fonctionnement : | UN | ورغم أن القائمة أدناه ليست جامعة بأي حال من الأحوال، فهي تقترح بعض الرسائل الشاملة التي يمكن استخدامها لتوضيح القيمة المضافة للمنبر، ودوره في أوساط الجمهور غير الملم بعملياته: |
Avant de clore la présente conférence, j'ai quelques messages à vous adresser. | UN | وقبل أن أختتم كلمتي، لدي بعض الرسائل التي أود أن أبلغكم بها. |
Compte tenu de ce qui précède, je voudrais m'arrêter sur certains messages clefs. | UN | وإزاء هذه الخلفية، أود أن أركز على بعض الرسائل الرئيسية. |
Le Groupe a également conscience de l'existence de diverses commissions et de divers groupes d'étude ou de travail sur d'autres sujets, et voudrait en conclusion adresser certains messages qui s'appliquent à eux tous. | UN | ويدرك الفريق أيضا وجود لجان وأفرقة شتى بشأن مواضيع أخرى، ويخلص إلى بعض الرسائل التي يعتقد أنها تنطبق على جميع تلك اللجان والأفرقة. |
J'ai quelques lettres à mettre à la poste. Iriez-vous les porter ? | Open Subtitles | لديّ بعض الرسائل للبريد، هل يمكنك أن توصليها؟ |
Bien qu'elle va peut-être recevoir des lettres de quelques femmes avoir qui elle a perdu contact. | Open Subtitles | هذا كل مافعلت وايضا اضنها سوف تحصل على بعض الرسائل |
- Écoutez. Quand on a arrêté cette ordure, il avait du courrier dans son coffre, provenant de chez votre beau-père. | Open Subtitles | اسمعي، حين اعتقلنا هذا الحقير كان لديه بعض الرسائل في صندوقه |
J'ai lu certaines lettres après sa mort. | Open Subtitles | قرأت بعض الرسائل بعد أن ماتت |
En outre, il faut préciser que des gouvernements ont répondu à certaines des communications. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك إقرار بأن الحكومات أجابت على بعض الرسائل. |