ويكيبيديا

    "بعض الشركات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • certaines sociétés
        
    • certaines entreprises
        
    • des entreprises
        
    • des sociétés
        
    • certaines compagnies
        
    • quelques entreprises
        
    • les sociétés
        
    • certaines firmes
        
    • quelques sociétés
        
    • certaines d'entre elles
        
    • un peu de compagnie
        
    • les entreprises
        
    • plusieurs sociétés
        
    • de sociétés
        
    • certaines de ces sociétés
        
    Il arrive que certaines sociétés soient créées à cette seule fin, tandis que d'autres peuvent être des sociétés tout à fait licites. UN وربما تكون بعض الشركات قد أنشئت بهدف واحد وهو شراء المواد المحظورة؛ وربما تكون لشركات أخرى أنشطة مشروعة أيضا.
    En outre, certaines sociétés insistent elles-mêmes sur la nécessité de présenter des rapports uniformes et d'en faire vérifier le contenu par des parties indépendantes. UN وفضلا عن ذلك، تشير بعض الشركات أنفسها الى الحاجة الى تقديم تقارير موحدة ويمكن التحقق منها بصورة مستقلة.
    certaines entreprises ne voient pas de prime abord comment les Principes directeurs pourraient sauvegarder leurs activités et en assurer la pérennité. UN وقد لا تستطيع بعض الشركات في بادئ الأمر أن ترى أهمية المبادئ التوجيهية لصيانة وضمان استدامة نشاط أعمالها.
    certaines entreprises ont déjà adopté des initiatives novatrices, comme le montre le programme international de prix décernés par l'organisation à des entreprises qui innovent. UN وهناك بعض الشركات التي تشارك بالفعل في مبادرات مبتكرة كما يتضح من خلال البرنامج الدولي لجوائز أصحاب العمل المبتكرة التابع للمنظمة.
    32. On peut aussi utiliser la méthode de la forme réduite, en se demandant par exemple quel est l'effet de la présence de certaines sociétés sur les prix ou sur les autres mesures du fonctionnement du marché. UN وقد يتساءل المرء، مثلاً، عن تأثير وجود بعض الشركات على الأسعار أو غيرها من مقاييس أداء السوق.
    certaines sociétés privées couvrent totalement ou partiellement le coût des thérapies antirétrovirales. UN وتقوم بعض الشركات الخاصة بدفع ثمن العلاج بالأدوية المضادة للفيروس، إما كاملا أو جزئيا.
    certaines sociétés peuvent fournir des installations de démilitarisation prêtes à l'emploi dans le pays hôte ou sur le théâtre. UN وباستطاعة بعض الشركات توفير مرافق للتجريد من الصفة العسكرية جاهزة للاستخدام في بلد مضيف أو في منطقة عمليات.
    Deuxièmement, certaines sociétés cherchent à s'implanter sur des terres appartenant à des minorités ethniques, ce qui est interdit. UN وثانياً، تحاول بعض الشركات أن تقيم منشآتها في أراضي تملكها أقليات إثنية إلا أن هذا الأمر محظور.
    :: certaines sociétés qui appartenaient à l'État ont fermé leurs portes ou ont été privatisées; UN :: أغلقت بعض الشركات المملوكة للدولة أبوابها أو جرت خصخصتها
    Il n'est donc pas étonnant que certaines sociétés qui ont servi d'intermédiaire pour les achats d'armes de l'UNITA étaient des sociétés offshore. UN وبالتالي، ليس من المستغرب أن بعض الشركات التي رتبت شراء الأسلحة التي سُلِّمت إلى يونيتا مسجل في الخارج.
    Il est à la fois raisonnable et souhaitable que certaines entreprises, dans certaines situations, mènent de telles actions imprévues et ponctuelles. UN وقد تكون هذه الإجراءات الطارئة والمحدودة زمنياً التي تتخذها بعض الشركات في حالات معينة معقولة ومرغوباً فيها على السواء.
    certaines entreprises avaient adopté des programmes dans le domaine de la responsabilité sociale. UN وقد اعتمدت بعض الشركات برامج في مجال المسؤولية الاجتماعية.
    Il est important de mettre l'accent sur les mesures que certaines entreprises prennent à ce propos. UN ومن الأهمية التأكيد على التدابير التي تضطلع بها بعض الشركات في هذا الميدان.
    certaines entreprises privées ont adopté une approche de coopération et ont offert à certains pays en développement des médicaments à prix réduits. UN وقد اعتمدت بعض الشركات الخاصة نهجا تعاونيا، وعرضت الأدوية بأسعار أدنى لبعض البلدان النامية.
    En conséquence, certaines entreprises transnationales sont économiquement plus puissantes que des États. UN ونتيجة لذلك، فإن بعض الشركات عبر الوطنية تتمتع بثراء اقتصادي يفوق ثراء الدول.
    Il s'agit seulement d'une estimation car certaines entreprises ne versent pas ou ne peuvent pas verser de taxes. UN 328 - وليس هذا إلا مجرد تقدير لأن بعض الشركات لا تدفع الضرائب أو لا تقوى على دفعها.
    En 2008 et 2009, des poursuites ont été engagées aux États-Unis contre certaines des sociétés débitrices. UN وفي عامي 2008 و2009، رُفعت في الولايات المتحدة دعاوى ضد بعض الشركات المدينة.
    certaines compagnies n'ont pas livré les céréales et une partie du produit des ventes n'aurait pas été transféré au Ministère des finances. UN بيد أن بعض الشركات لم تسلم الغلال إلى الولايات ويزعم أنها لم تسلم كل العائدات المالية للغلال المباعة إلى الوزارة.
    Baiser la main de quelques entreprises afin de garder cette ville sûre. Open Subtitles مجاملة بعض الشركات هي ما يتطلبه الحفاظ على امن هذه المدينة
    Cette approche peut inciter les sociétés à investir dans des techniques de lutte contre la pollution plus efficaces, ce qui leur permettra de ramener les rejets au-dessous des limites autorisées et de vendre le reste à d'autres sociétés. UN وقد يحفز هذا النهج بعض الشركات الى الاستثمار في تكنولوجيات مخصصة للتلوث ذات كفاءة أكبر، مما يمكنها من تخفيض نواتج التصريف إلى ما دون الحدود المسموح بها وبيع الفرق للشركات اﻷخرى مقابل ربح.
    La culture de rente du thé et du coton est également pratiquée et certaines firmes industrielles transforment ces produits. UN ويزرع الشاي والقطن أيضا كمحاصيل تجارية، وتقوم بعض الشركات الصناعية بتجهيز هذين المنتجين.
    Il a en outre signalé que quelques sociétés ont fait état des difficultés rencontrées pour lever des fonds en faveur des activités locales de déminage. UN وتلاحظ زمبابوي كذلك أن بعض الشركات قد أبلغت عن صعوبة جمع الأموال في الوقت الحاضر من أجل إزالة الألغام محلياً.
    Dans certaines d'entre elles, les femmes sont battues si elles ne travaillent pas assez vite. Elles subissent en outre les avances de leurs collègues. UN ففي بعض الشركات تتعرض النساء للضرب بسبب عدم إنجاز العمل بالسرعة الكافية، ويتحملن التحرشات الجنسية من زملائهن الذكور أيضاً.
    Non, Tom voulait un peu de compagnie. Open Subtitles رقم توم، اه، أراد بعض الشركات.
    Cependant, les participants ont également relevé que, même dans le deuxième cas, les entreprises pouvaient se trouver contraintes de condamner les violations des droits de l'homme. UN ومع ذلك، قال مشاركون إن بعض الشركات تعرضت لضغوط قصد حملها على التنديد حتى في الحالة الثانية.
    Ces subventions ont fragilisé la situation financière de plusieurs sociétés de distribution d’électricité, qui sont, pour l’essentiel, des sociétés d’État. UN وتسببت تلك اﻹعانات في وضع بعض الشركات المولدة ـ
    Je me permettrai à ce propos d'évoquer quelques points précis mentionnés par le Groupe à propos de sociétés domiciliées en Afrique du Sud. UN وفي هذا الإطار، نود أن نتناول بعض المسائل الخاصة التي أثارها الفريق بصدد بعض الشركات التي تتخذ جنوب أفريقيا مقرا لها.
    Cependant, depuis quelques années, certaines de ces sociétés transféraient une partie de ces activités dans leurs filiales étrangères, collaborant avec des organismes de recherche régionaux ou des établissements universitaires à l'étranger et mettant en commun leur potentiel de recherche avec d'autres sociétés dans le cadre d'opérations conjointes. UN غير أن بعض الشركات عبر الوطنية حددت في اﻷعوام اﻷخيرة مواقع جزء من أنشطتها في مجال البحث والتطوير في فروعها الخارجية، متعاونة مع منظمات البحوث الاقليمية أو المؤسسات اﻷكاديمية في الخارج، فضلاً عن حشد مواردها المخصصة للبحث والتطوير في مشاريع مشتركة مع شركات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد