ويكيبيديا

    "بعض الصحفيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • certains journalistes
        
    • des journalistes
        
    • quelques journalistes
        
    • les journalistes
        
    certains journalistes ont indiqué que des membres des Forces de défense israéliennes avaient tiré sur eux. UN وأبلغ بعض الصحفيين أنهم تعرضوا لإطلاق النار من أفراد في جيش الدفاع الإسرائيلي.
    Malheureusement certains journalistes, parfois par manque d'expérience ou par méconnaissance de la déontologie, ne remplissent pas cette obligation. UN وللأسف، لا يفي بهذا الالتزام بعض الصحفيين بسبب قلة خبرتهم أو عدم معرفتهم لآداب المهنة أحياناً.
    Le contrôle des médias par le gouvernement ainsi que l'emprisonnement de certains journalistes coupables d'avoir exprimé des critiques inspirent une grave préoccupation. UN كما أن الرقابة الحكومية على وسائل الاعلام وكذلك حبس بعض الصحفيين بسبب انتقاداتهم، يثيران قلقا بالغا.
    La répression visait la presse, les blogs et les sites web, et des journalistes ont été emprisonnés. UN فقد شملت هذه الحملة وسائط الإعلام المطبوعة والمدونات الإلكترونية ومواقع شبكة الإنترنت كما سُجن بعض الصحفيين.
    des journalistes figuraient parmi les personnes qui ont été hospitalisées après la manifestation. UN وكان بعض الصحفيين من بين الذين أُدخلوا إلى المستشفى بعد المظاهرة.
    Les poursuites judiciaires engagées récemment contre quelques journalistes indépendants donnent toutefois à penser que les autorités ne sont pas totalement acquises à l'idée de la liberté d'expression. UN بيد أن الدعاوى القضائية اﻷخيرة المرفوعة ضد بعض الصحفيين المستقلين تعكس عداء من السلطات لحرية التعبير.
    certains journalistes s'efforcent de respecter leur éthique professionnelle, mais d'autres, les plus jeunes pour la plupart, ont tendance à s'autocensurer. UN وإذا كان بعض الصحفيين يحاولون اﻹبقاء على معاييرهم المهنية فإن غيرهم وكثيرين ممن ينتمون للجيل الجديد يميلون إلى فرض الرقابة الذاتية.
    Elles affirment que certains journalistes et défenseurs des droits de l'homme sont en réalité des membres de l'opposition. UN وتؤكد أن بعض الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان هم في الواقع من أعضاء المعارضة.
    certains journalistes ont été relâchés peu après leur arrestation tandis que d'autres ont continué de faire l'objet de pression de la part des autorités. UN وقد أطلق سراح بعض الصحفيين المحتجزين بعد فترة قصيرة من احتجازهم، ولكن ضغط السلطات تواصل في حالات أخرى.
    certains journalistes ont demandé des modèles de codes de conduite pour leur profession. UN وطلب بعض الصحفيين نماذج من مدونات سلوك الصحفيين.
    certains journalistes ont affirmé que la Commission avait institutionnalisé l'influence des partis politiques dans l'audiovisuel. UN وادعى بعض الصحفيين أنها أسست سيطرة الأحزاب السياسية في تشغيل وسائط الإعلام.
    Vu l'importance croissante des médias en Hongrie, cette loi pourrait se prêter à des abus et permettre de réduire au silence, de façon sélective, certains journalistes. UN وحيث أن أهمية وسائط الإعلام تتزايد في المجتمع الهنغاري فإن هذا القانون يمكن أن يستخدم بطريقة سيئة لإسكات بعض الصحفيين بطريقة انتقائية.
    Au chapitre de la liberté d'expression, certains journalistes auraient peur de s'exprimer librement du fait de menaces dont les auteurs sont inconnus. UN وفيما يتعلق بحرية التعبير، يقال إن بعض الصحفيين يخافون من التعبير عن رأيهم بحريـة بسبب تهديدات صـادرة عن مجهولين.
    Le contrôle des médias par le gouvernement ainsi que l'emprisonnement de certains journalistes coupables d'avoir exprimé des critiques inspirent une grave préoccupation. UN كما أن الرقابة الحكومية على وسائط الاعلام وكذلك حبس بعض الصحفيين بسبب انتقاداتهم يثيران قلقا بالغا.
    Néanmoins, force est de constater que certains journalistes sont victimes de harcèlement et que des journaux ont été interdits. UN وفي حين يتوافر حيز كبير من الحرية، فإن هناك أدلة مثيرة للقلق عن التضييق على بعض الصحفيين وإغلاق الصحف.
    certains journalistes doivent passer un examen d'aptitude. UN ويتعين على بعض الصحفيين أن يؤدوا امتحانا لاثبات قدراتهم.
    Le contrôle des médias par le gouvernement ainsi que l'emprisonnement de certains journalistes coupables d'avoir exprimé des critiques inspirent une grave préoccupation. UN كما أن الرقابة الحكومية على وسائط الاعلام وكذلك حبس بعض الصحفيين بسبب انتقاداتهم يثيران قلقا بالغا.
    certains journalistes doivent passer un examen d'aptitude. UN ويتعين على بعض الصحفيين أن يؤدوا امتحانا لاثبات قدراتهم.
    Il y a des journalistes qui, je pense, sauraient le faire... mais nombre d'entre eux ne sauraient pas. Open Subtitles هناك بعض الصحفيين أظنهم يستطيعون عمل ذلك، لكن هناك عدد منهم لا يستطيع.
    Sans doute des journalistes qui se sont trompés d'adresse. Open Subtitles ربما هو فقط بعض الصحفيين تبحث عن شخص آخر.
    Revenant à la question de la liberté d'expression, elle prend note que des journalistes en Azerbaïdjan ont été emprisonnés non pas pour des délits liés à la presse, mais pour des délits liés au vandalisme et à la vente de stupéfiants. UN وتناولت موضوع حرية التعبير مجدداً وقالت إنه حسب علمها لم يتم حبس بعض الصحفيين في أذربيجان لارتكابهم مخالفات صحفية، بل بسبب جرائم تتعلق بالشغب أو بيع المخدرات.
    Il fut seulement permis l'accès de quelques journalistes réputés proches des autorités exécutives; UN ولم يُسمَح بدخول سوى بعض الصحفيين الذين يُعرف أنهم مقربون من السلطات التنفيذية؛
    Les circonstances dans lesquelles les journalistes et bloggeurs ont été placés en détention étant inconnues, on peut supposer qu'un plus grand nombre de personnes se trouvent dans une situation similaire. UN ومن المحتمل أن يكون عدد الأشخاص المعنيين في كل حالة أعلى ممّا ذُكر نظراً للظروف غير المعروفة التي تحيط بالقضايا المرفوعة على بعض الصحفيين والمدونين المحتجزين حالياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد