Comme on l'a vu plus haut, la commission n'a pas connaissance de poursuites qui aient abouti; de fait, elle a établi comment certains officiers qui avaient participé directement à des crimes contre l'humanité avaient été promus ou félicités. | UN | ولا تعلم اللجنة، كما ذكر سابقاً، بأية ملاحقات قضائية ناجحة، وفي الواقع فقد وثقّت اللجنة حالات تبين أن بعض الضباط الذين شاركوا بشكل مباشر في جرائم ضد الإنسانية قد حصلوا على ترقية أو على ثناء. |
Il se peut que ce soient certains officiers qui, pour des motifs personnels, aient pris la décision de ce recours excessif à la force. | UN | من الجائز أن بعض الضباط لأسبابهم الخاصة هم المسؤولون عن استخدام هذا القدر الهائل من القوة. |
des officiers iraniens se trouvaient parmi les suspects. | UN | وكان من بين المشتبه فيهم بعض الضباط الإيرانيين. |
Vous avez envoyé des policiers plus tôt chez elle, mais ils n'ont pas vu ce que nous nous avons vu, et il y a beaucoup plus à cette histoire. | Open Subtitles | لقد أرسلتم بعض الضباط لمنزلها باكراً ولكنهم لم يروا , ما قد رأينا وهناك الكثير من الحديث فى القصة |
Sa cohésion interethnique reste à parfaire et certains agents serbes se plaignent d'avoir été rétrogradés, mutés, licenciés ou simplement méprisés en raison de leur appartenance ethnique. | UN | فلم يتحقق بعد التلاحم العرقي الكامل بين أفرادها كما يشكو بعض الضباط الصربيين من تعرضهم للتنزيل من رتبهم أو للنقل أو اﻹقالة أو لمجرد التجاهل بسبب أصلهم العرقي. |
certains responsables ont déclaré que des programmes de sensibilisation étaient en cours afin de permettre au personnel du BIN de distinguer entre réfugiés véritables et éléments armés. | UN | 16 - وأبلغ بعض الضباط الفريق بأن أعمال التوعية جارية من أجل اكتساب القدرة على التمييز بين اللاجئين الحقيقيين والعناصر المسلحة. |
De nombreux soldats, dont quelques officiers, se tenaient près de la maison. | UN | وكان هناك العديد من الجنود الواقفين أمام منزله، ومن بينهم بعض الضباط. |
Comprenez que bon nombre d'officiers... n'ont rien à faire de la production. | Open Subtitles | عليك أن تفهم أن بعض الضباط هنا يهتمون بالانتاج |
L'inspecteur M. K. (Detective Senior Constable), dont le grade était inférieur à ceux de certains policiers présents sur les lieux et à celui de son commandant, qui avait préjugé du résultat de l'enquête, aurait été en conflit avec son supérieur s'il avait conclu que le fils de l'auteure était en réalité poursuivi par la police. | UN | ك. أقل في الرتبة من بعض الضباط في مكان الحادث ومن قائده الذي أصدر حكماً مسبقاً على النتائج، فإن كلام م. ك. كان سيصبح متضاربا مع رئيسه إذا استنتج أن الشرطة كانت تلاحق بالفعل ابن صاحبة البلاغ. |
Toutefois, certains des agents déployés dans les secteurs n'ont pas pu la suivre à cause des tensions que le pays a connues. | UN | إلا أن ذلك لم يكن ممكنا حيث أن بعض الضباط الذين نشروا في القطاعات لم يكن بإمكانهم حضور التدريب بسبب التوتر السائد في البلاد في ذلك الحين |
Il a ensuite établi une liste comportant les noms de certains officiers et a envoyé l'adjudant chef Mbonayo les chercher au mess des officiers. | UN | ووضع قائمة بأسماء بعض الضباط وأوفد المساعد اﻷول مبونايو إلى مطعم الضباط لدعوتهم. |
Trois anciens officiers de l’armée rwandaise, un cadre du M23 et un collaborateur du mouvement, ainsi qu’un homme politique congolais ont affirmé que certains officiers rwandais avaient assuré Ntaganda de leur soutien mais ont en réalité décidé de soutenir Makenga. | UN | وفي حين أكد بعض الضباط الروانديين لنتاغاندا أنهم سيساعدونه، فقد أعلن ثلاثة ضباط سابقين في الجيش الرواندي وأحد كوادر الحركة وعنصر متعاون معها ومسؤول سياسي كونغولي أنهم قرروا في الواقع دعم ماكينغا. |
certains officiers étrangers déployés sur le terrain ont conclu que cet accroissement de sa puissance de feu s'expliquait par un appui externe; | UN | وخلص بعض الضباط العسكريين الأجانب المنتشرين على الأرض إلى أن قوة النيران الأكبر هذه مصدرها دعم خارجي؛ |
certains officiers font savoir qu'ils sont du métier. | Open Subtitles | بعض الضباط يحرصون على أن يعلم الجميع أنهم في عملهم |
Les frais de voyage, qui sont évalués à 3 600 dollars par relève, ont été calculés pour 26 déplacements, étant donné que certains officiers sont relevés au bout de six mois au lieu d’un an. Personnel civil | UN | وحسبت تكاليف السفر، المقدرة بمبلغ ٦٠٠ ٣ دولار لكل عملية تناوب، على أساس ما مجموعه ٢٦ رحلــة، نظرا ﻷن بعض الضباط يتم تناوبهم كل ستة أشهر بدلا من اثنى عشر شهرا. |
Ailleurs, les violations des droits de l'homme et les cas d'abus de pouvoir impliquant des policiers tendent à se multiplier, et certains officiers ont même laissé leurs corps se politiser. | UN | بيد أن انتهاك الشرطة لحقوق اﻹنسان وإساءة استعمال السلطة في بعض نواحي هايتي آخذة في الازدياد، وربما ساعد بعض الضباط على تسييس قوة الشرطة. |
des officiers rwandais ont également apporté un soutien matériel limité à Makenga lorsqu’il cherchait à triompher de Ntaganda. | UN | كذلك قدم بعض الضباط الروانديين دعما ماديا محدودا إلى ماكينغا بينما كان يسعى إلى هزيمة نتاغاندا. |
Il pourrait même essayer de s´en prendre à des officiers. | Open Subtitles | و ربما يحاول حتى ذكر أسماء بعض الضباط لكم |
Abattu par la police près de Kiryat Malachi tôt le matin; il aurait tenté de renverser des policiers avec sa voiture en essayant de franchir un poste de contrôle. | UN | أطلقت الشرطة عليه النار فأردي قتيلا بالقرب من كريات ملاشي في الصباح الباكر بعد أن ادعي بأنه حاول دهس بعض الضباط عندما حاول اقتحام إحدى نقاط التفتيش بسيارته. |
certains agents continuent à suivre des programmes de formation ayant des volets relatifs aux droits de l'homme, notamment à la traite des personnes, à l'École internationale de police de Gaborone (Botswana). | UN | ويواصل بعض الضباط حضور برامج تدريبية في أكاديمية إنفاذ القانون الدولي بغابوروني، بوتسوانا، تشمل عناصر خاصة بحقوق الإنسان، بما في ذلك مسألة الاتجار بالبشر. |
Ils font aussi passer des minerais en contrebande depuis Maniema jusqu’à Goma via Walikale, ou via Walikale jusqu’à Bukavu en passant par Hombo et Bunyakiri, avec la complicité de certains responsables militaires et des agents des mines locaux. | UN | ويقومون أيضاً بتهريب المعادن من مانييما عن طريق البر إلى غوما عبر واليكالي، أو عبر واليكالي عن طريق هومبو - بونياكيري إلى بوكافو، ويجري كل ذلك بتواطؤ مع بعض الضباط العسكريين وموظفي إدارة المناجم المحليين. |
Je ne risquerai pas un chiffre, vous avez dû distraire quelques officiers rebelles avant qu'on arrive. | Open Subtitles | لن أغامر بالتخمين ولكني متأكد من أنكِ قمتِ بتسلية بعض الضباط المتمردين قبل مجيئنا إلى المدينة |
J'ai connu pas mal d'officiers anglais. | Open Subtitles | تشرفت بمعرفة بعض الضباط البريطانيين فى هذة الحرب |
Il a également indiqué avoir reçu de nombreuses informations selon lesquelles des policiers exigeaient des faveurs sexuelles de personnes arrêtées en échange de leur remise en liberté, et a noté qu'il semblait que certains policiers arrêtaient des femmes pour des délits mineurs dans l'intention de les agresser sexuellement. | UN | وأشار أيضاً إلى تلقيه العديد من التقارير المتعلقة بمزاعم الاستغلال الجنسي للمحتجزين من جانب الضباط مقابل الإفراج عنهم، وقال إن بعض الضباط يعتقلون النساء، على ما يبدو، بسبب مخالفات بسيطة بقصد الاعتداء الجنسي عليهن(61). |
À cet égard, il y a lieu de citer à titre d'exemple le jugement rendu dans le cas du massacre de Mapiripán : dans cette affaire, le Bureau du Procureur général de la nation a demandé aux organes judiciaires de lancer un conflit de compétences, à la suite de quoi certains des agents incriminés ont été traduits devant les tribunaux militaires. | UN | وثمة مثال على ذلك هو الحكم الذي أصدرته المحكمة بشأن مذبحة مابيريان. ففي هذه الحالة، طلب مكتب الادعاء العام من السلطات القضائية التذرع بتنازع الاختصاص الذي أسند محاكمة بعض الضباط المتهمين إلى المحاكم العسكرية. |