ويكيبيديا

    "بعض الضحايا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • certaines victimes
        
    • certaines des victimes
        
    • quelques victimes
        
    • que les victimes
        
    • plusieurs victimes a
        
    • quelques-unes des victimes
        
    • des victimes et
        
    • de plusieurs victimes
        
    certaines victimes étaient accusées d'avoir collaboré avec les FND. UN وقد اتُهم بعض الضحايا بتعاونهم مع قوات الدفاع الوطني.
    Les occupants arméniens ont perpétré des actes dégradants sur les corps de certaines victimes parmi la population azerbaïdjanaise. UN وقام المحتلون اﻷرمن بانتهاك حرمة جثث بعض الضحايا اﻷذربيجانية.
    certaines victimes seraient décédées des suites d'infections, tandis que d'autres se seraient suicidées. UN وقيل إن بعض الضحايا قد توفوا بسبب اﻹصابة بالعدوى، بينما قيل إن البعض اﻵخر قد انتحر.
    Toutefois, ces allégations, fondées sur le fait que certaines des victimes étaient opposantes au Président, n'ont pas été étayées de preuves. UN على أن هذه اﻹدعاءات، القائمة على أساس أن بعض الضحايا كانوا من معارضي الرئيس، لم تكن مدعومة باﻷدلة.
    Il semble que certaines des victimes aient été visées précisément en raison de leur origine chinoise. UN ويدعى أن بعض الضحايا قد استهدفن على وجه الخصوص بسبب أصلهن الاثني الصيني.
    certaines victimes ont été ciblées en raison de leur allégeance aux thuwar, mais d'autres ont été agressées sans motif apparent. UN واستُهدفت بعض الضحايا بسبب ولائهن للثوار، في حين اعتُدي على أخريات لسبب غير معروف.
    :: La situation actuelle en Irlande du Nord amène certaines victimes à revivre leurs souffrances; UN :: الحالة الراهنة في أيرلندا الشمالية تجعل بعض الضحايا يجترون آلامهم.
    Le SPT a noté que certaines victimes avaient saisi le Procureur mais que le nombre de cas restait extrêmement faible. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن بعض الضحايا قدموا شكاوى إلى المدعي العام، غير أن عدد هذه الحالات قليل للغاية.
    Dans les autres cas, certaines victimes ont été orientées vers une assistance sanitaire ou juridique, et quelque 500 dossiers ont été traités directement par le Bureau. UN وبالنسبة لبعض الحالات المتبقية، تم إحالة بعض الضحايا للحصول على الرعاية الصحية أو المساعدة القانونية، وعالج المكتب بصورة مباشرة 500 حالة.
    certaines victimes retournent au domicile familial après avoir suivi un traitement dans les centres et continuent de subir des mauvais traitements physiques et psychologiques. UN ويعود بعض الضحايا إلى ديارهم عقب المعالجة في المراكز، ويظل هؤلاء يعانون من الإيذاء البدني والعقلي.
    Il constate avec gratitude que certaines victimes sont soignées au centre médical français de Djibouti. UN ويلاحظ مع التقدير أن بعض الضحايا يخضعون للعلاج في المركز الطبي الفرنسي في جيبوتي.
    certaines victimes devront effectuer d'autres tests après un délai de trois mois pour obtenir des résultats décisifs. UN ومن المقرر أن تخضع بعض الضحايا لفحوص أخرى بعد انقضاء ثلاثة شهور للحصول على نتائج نهائية.
    certaines victimes étaient sur le point d'être violées quand elles ont pu s'évader ou profiter d'un moment de panique créé par l'arrivée des manifestants. UN وكانت بعض الضحايا على وشك أن يُغتصبن عندما لُذن بالفرار أو انتهزن لحظة الذُّعر عند وصول المتظاهرين.
    Par peur des militaires présents, certaines victimes ont fui l'hôpital Donka, sans être soignées. UN وقد فرّ بعض الضحايا من مستشفى دونكا بلا علاج خوفاً من أفراد الجيش الموجودين على عين المكان.
    certaines victimes semblaient avoir été visées à cause de leur appartenance à une communauté et, dans une moindre mesure, de leur affiliation politique. UN ويبدو أن بعض الضحايا استُهدِفوا بسبب انتمائهم الاجتماعي، وبدرجة أقل، بسبب انتمائهم السياسي.
    certaines victimes ont été exécutées, d'autres brûlées vives dans leurs cases ou leurs maisons. UN وتم إعدام بعض الضحايا وحرق آخرين وهم أحياء في أكواخهم أو منازلهم.
    certaines des victimes ne valent pas mieux que les tueurs. Open Subtitles بعض الضحايا ليسوا أفضل حال من المجرمين أنفسهم
    Par exemple, il a été signalé que certaines des victimes étaient décédées de leurs blessures à leur domicile, mais que les familles avaient déclaré qu'elles étaient mortes de malaria ou de diarrhée. UN وقد أفادت التقارير، على سبيل المثال، أن بعض الضحايا قد توفوا من جراء جراحهم في مساكنهم ولكن أسرهم قد أعلنت عن أنهم ماتوا بسبب الملاريا أو الاسهال.
    certaines des victimes ont perdu connaissance après les premiers actes et ne pouvaient pas déterminer le nombre de viols qu'elles ont subis. UN وفقدت بعض الضحايا الوعي بعد تعرضهن للأفعال الأولى ولم يستطعن تحديد عدد أفعال الاغتصاب التي تعرَّضهن لها.
    Je ne sais pas. Bref, on a les dates de disparition de quelques victimes. Open Subtitles بأيّ حال، لدينا بعض تواريخ اختفاء بعض الضحايا
    Il est devenu habituel que les victimes déclarent les cas présumés de violence plusieurs mois après l'incident. UN وظهر نمط تمثل في تقدم بعض الضحايا للإبلاغ عن حدوث إعتداء مزعوم بعد مرور عدة أشهر على وقوع الحادث.
    On aurait coupé les oreilles de quelque 150 déserteurs à la fin d'août, à l'hôpital militaire Saddam à Amara; le nom de plusieurs victimes a été communiqué au Rapporteur spécial. UN ويزعم تقرير آخر أن نحو ١٥٠ هاربا قد بترت آذانهم في مستشفى صدام العسكري في مدينة العمارة في نهاية آب/أغسطس؛ وقدمت أسماء بعض الضحايا إلى المقرر الخاص.
    quelques-unes des victimes ont retenu les noms de leurs persécuteurs : Kayonso, Babatwika Nguvikama, Mathe Vagheni, Nbus Naghuma, et d'autres. UN وسجل بعض الضحايا أسماءهم: كايونسو، باباتويكا نغوفيكاما، ماتي فاغيني، نبوس ناغوما، وغيرهم.
    De plus, elle a été ellemême témoin d'actes de violence, s'est entretenue avec des victimes et a inspecté des propriétés détruites ainsi que certains lieux qui ont été le théâtre de graves affrontements entre des manifestants et les FDI. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد كانت على مقربة من العنف وتكلمت مع بعض الضحايا وعاينت ممتلكات مدمّرة ومواقع بعض أسوأ المواجهات بين المتظاهرين والجيش الإسرائيلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد