Certaines familles ne guérissent jamais, et nous, on va vraiment bien. | Open Subtitles | بعض العائلات لم تُشفى أبداً، ونحن أبلينا بلاءً حسناً. |
On a pu ainsi déterminer que la pollution était due au fait que Certaines familles fondaient illégalement des batteries d'accumulateurs de voiture chez elles. | UN | وهكذا تم تحديد أن التلوث كان بسبب صنع بعض العائلات بشكل غير قانوني بطاريات مركم السيارات في بيوتها. |
Certaines familles ont du mal à supporter le coût de la crèche. | UN | وتجد بعض العائلات صعوبة في تدبير الرسوم المطلوبة. |
Je crois que quelques familles ont déménagé dans la montagne. | Open Subtitles | أعتقد بأنّ بعض العائلات قد تكون قد انتقلت إلى الجبل |
Le gaz a contraint les familles à sortir et les forces de sécurité ont alors ouvert le feu sur des civils. | UN | وحمل الغاز المسيل للدموع بعض العائلات على الخروج إلى الهواء الطلق، وفتحت قوات الأمن النار على المدنيين. |
Quelle famille! Voici comment j'y ai survécu. | Open Subtitles | , بعض العائلات هكذا نجوت |
Et il est particulièrement difficile pour Certaines familles d'assurer l'entretien de plusieurs enfants. | UN | ومن الصعب إلى حد كبير، على بعض العائلات أن تكفل إعالة أطفال عديدين. |
Cela peut paraître discriminatoire car les femmes jouent le rôle de chef dans Certaines familles. | UN | وقد يبدو أن ذلك ينطوي على التمييز باعتبار أن المرأة تضطلع بدور قيادي في بعض العائلات. |
Certaines familles emmènent leur gosse au zoo. | Open Subtitles | اتعلمون، بعض العائلات تاخذ اولادها الى حديقة الحيوانات |
Ils sont si pauvres que Certaines familles partagent un pantalon. | Open Subtitles | انهم فقراء للغاية لدرجة أن بعض العائلات يتشاركون في الملبس الواحد |
Certaines familles décident à pile ou face. | Open Subtitles | أتعلم، بعض العائلات تقوم بحديد مصيرهم عن طريق تدوير قطعة نقدية. |
Certaines familles sont musicales et d'autres sont riches. | Open Subtitles | أتعرف كيف بعض العائلات موسيقية والبعض لديها أموال |
Tu sais combien Certaines familles payeraient pour une avoir un bébé sain, de type Caucasien ? | Open Subtitles | هل تعرف كم تدفع بعض العائلات مقابل طفل صحيح, قوقازي؟ |
Certaines familles d'ici sont plus agitées que d'autres. | Open Subtitles | حسنا، دعنا نقول انه يحدث في بعض العائلات |
En outre, une campagne de propreté a été lancée au camp de Chatila où Certaines familles déplacées durant le conflit ont continué à vivre dans des conditions particulièrement insalubres, à l'emplacement de l'ancien hôpital Gaza. | UN | وإضافة الى ذلك، فقد تم تنفيذ حملة نظافة في موقع المبنى القديم لمستشفى غزة قرب مخيم شاتيلا، حيث مازالت بعض العائلات المهجﱠرة من جراء القتال تعيش في ظروف بيئية مزرية. |
En outre, une campagne de propreté a été lancée au camp de Chatila où Certaines familles déplacées durant le conflit ont continué à vivre dans des conditions particulièrement insalubres, à l'emplacement de l'ancien hôpital Gaza. | UN | وإضافة الى ذلك، فقد تم تنفيذ حملة نظافة في موقع المبنى القديم لمستشفى غزة قرب مخيم شاتيلا، حيث مازالت بعض العائلات المهجﱠرة من جراء القتال تعيش في ظروف بيئية مزرية. |
Certes le montant des droits de scolarité est un facteur important pour tous les futurs étudiants, mais Certaines familles choisissent peut-être de consacrer leurs maigres ressources aux garçons plutôt qu'aux filles. | UN | وبينما يؤثر معدل الرسوم على جميع الطلاب المحتملين، قد تفضل بعض العائلات أن تستخدم مواردها الشحيحة لتعليم الابن عن تعليم الابنة. |
Nous pouvons citer en exemple ses multiples prises de position contre certains maux que subissent les femmes, notamment contre le traitement des veuves et des orphelins dans Certaines familles. | UN | ويمكن أن نشير على سبيل المثال إلى اتخاذه مواقف عديدة ضد شرور معينة تتعرض لها المرأة، وخاصة ضد معاملة الأرامل والأيتام في بعض العائلات. |
Ce travail est même qualifié d'< < invisible > > dans de nombreux pays, dans la mesure où les statistiques nationales ou les politiques publiques en la matière ne le prennent pas en compte et où Certaines familles, communautés et sociétés le considèrent comme allant de soi. | UN | لا بل إن العمل يوصف بأنه " غير مرئي " في الكثير من البلدان، ذلك أنه ما زال غير مدرج في الإحصاءات الوطنية ذات الصلة أو في رسم الساسة العمومية كما أن بعض العائلات والجماعات والمجتمعات تسلّم به جدلاً. |
A Nukunonu, le village occupe environ la moitié d'un motu, qui est relié par un pont au motu voisin où quelques familles se sont installées. | UN | أما في نوكونونو، فتشغل القرية نحو نصف جزيرة مرجانية صغيرة ويربطها جسر بجزيرة مرجانية صغيرة مجاورة استقرت فيها بعض العائلات. |
Oui, quelques familles ont fait venir des proches des villes alentours. | Open Subtitles | نعم.. بعض العائلات اتت من مدن قريبة |
L'homme responsable de ça semble avoir un problème avec la façon dont les familles sont dédommagées par la compagnie. | Open Subtitles | يبدو أن الرجل الذي يقوم بهذا لديه مشكلة مع اسلوب بعض العائلات التي قد تكون معوضة من قبل شركة الطيران |
Quelle famille! | Open Subtitles | بعض العائلات |