ويكيبيديا

    "بعض الفئات الضعيفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • certains groupes vulnérables
        
    • quelques groupes vulnérables
        
    • des groupes vulnérables
        
    • de certaines catégories vulnérables
        
    En raison d'une attitude discriminatoire à leur égard, certains groupes vulnérables risquent d'être moins crédibles et de ne pas avoir vraiment droit au même niveau de protection que d'autres. UN ويمكن أن تعني المواقف التمييزية المتخذة ضد بعض الفئات الضعيفة أنه ينظر إليها على أنها أقل مصداقية في ادعاءاتها أو أنها غير جديرة تماما بالتمتع بمعيار الحماية المتساوية.
    La récession a frappé assez durement certains groupes vulnérables sur le marché du travail. UN وكان تأثير الركود الحالي شديداً على بعض الفئات الضعيفة في سوق العمل.
    À la présente réunion de haut niveau, la situation de certains groupes vulnérables mérite qu'on lui accorde une attention spéciale. UN وتستحق حالة بعض الفئات الضعيفة تركيزا خاصا في هذا الاجتماع.
    Cependant, quelques groupes vulnérables existent, essentiellement celui des personnes déplacées à l'intérieur du territoire et celui des Rom. UN ومع ذلك توجد بالفعل بعض الفئات الضعيفة التي تعيش في فقر مدقع، وأساساً بين المشردين داخلياً وجماعات الروما.
    Mesures politiques adoptées pour garantir l'accès à la sécurité sociale de toute la population, en particulier des groupes vulnérables et défavorisés UN التدابير السياسية المتخذة لضمان حصول جميع السكان على الضمان الاجتماعي، وبخاصة بعض الفئات الضعيفة والمحرومة المعيّنة
    Les risques naturels, les changements climatiques, les mauvaises récoltes et la hausse du prix des denrées alimentaires font que certains groupes vulnérables continuent de souffrir de la faim pendant de longues périodes. UN وتظل بعض الفئات الضعيفة تعاني من الجوع لفترات طويلة بسبب المخاطر الطبيعية، وتغير المناخ، وفشل المحاصيل، وارتفاع أسعار المواد الغذائية.
    Sur les 78 pays de l'indice mondial de la faim, la Gambie ne se situe qu'au trente-troisième rang, mais les risques naturels, les mauvaises récoltes et le prix élevé des denrées alimentaires ont fait souffrir de la faim certains groupes vulnérables pendant de longues périodes. UN وقال إن غامبيا، حسب المؤشر العالمي للجوع، تحتل المرتبة الثالثة والثلاثين من بين 78 بلدا جرى تصنيفها، لكن ظلت بعض الفئات الضعيفة تعاني من الجوع لفترات طويلة بسبب المخاطر الطبيعية وفقدان المحاصيل وارتفاع أسعار الأغذية.
    Dans cette optique, elle devait absolument tenir compte des multiples contraintes économiques, climatiques et géographiques qui avaient obligé Nauru à assumer la responsabilité de la protection de certains groupes vulnérables, comme les migrants et les réfugiés. UN وإذ يقدم المجتمع الدولي تلك المساعدة، سيكون عليه أن يأخذ بعين الاعتبار القيود المتعددة، الاقتصادية منها والمناخية والجغرافية، التي أجبرت ناورو على تولي مسؤولية حماية بعض الفئات الضعيفة كالمهاجرين واللاجئين.
    248. Elle a également procédé à des évaluations sommaires de la situation de certains groupes vulnérables grâce aux visites effectuées à la Prison de Djibouti et au camp de réfugiés d'Ali-Adde. UN 248- وشرعت اللجنة أيضاً في إجراء تقييمات موجزة لحالة بعض الفئات الضعيفة بفضل زيارات أجرتها إلى سجن جيبوتي وإلى معسكر اللاجئين في علي أدي.
    39. HelpAge International et Sightsavers International ont proposé de mentionner expressément dans la section 1 certains groupes vulnérables méritant des mesures spéciales. UN 39- واقترحت الرابطة الدولية لمساعدة المسنين والوكالة الدولية لإنقاذ البصر أن يُذكر صراحة في الفرع 1 بعض الفئات الضعيفة التي تستحق أن تتخذ بشأنها تدابير خاصة.
    25. La Chine a indiqué que le rapport national évoquait la marginalisation dont sont victimes certains groupes vulnérables du fait des réformes socioéconomiques, et elle s'est enquise de l'efficacité des mesures prises à cet égard et de l'adoption éventuelle d'autres mesures pour renforcer les capacités des groupes vulnérables. UN 25- وذكرت الصين أن التقرير الوطني يشير إلى تحدٍ يتعلق بالتهميش الذي تعاني منه بعض الفئات الضعيفة نتيجة الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية، وأيدت رغبتها في الحصول على معلومات بشأن فعالية التدابير المتخذة في هذا الصدد وبشأن اعتماد تدابير أخرى، إن وجدت، لتعزيز قدرات الفئات الضعيفة.
    Les mesures pertinentes doivent être mises en œuvre de manière égale afin de protéger les femmes appartenant à certains groupes vulnérables. UN وينبغي تطبيق التدابير على قدم المساواة من أجل حماية النساء المنحدرات من بعض الفئات الضعيفة(79).
    Les améliorations du suivi n'ont pas encore atteint certains groupes vulnérables en dehors du foyer, notamment les enfants de la rue et les enfants en prison ou placés en institution. UN 85 - ولم تصل تحسينات الرصد بعد إلى بعض الفئات الضعيفة من خارج الأسر المعيشية، بما في ذلك الأطفال الذين يعيشون في الشوارع والأطفال في السجون أو الذين أودعوا في مؤسسات اصلاحية.
    Les auteurs de la communication conjointe no 4 recommandent à la Gambie d'adopter des mesures pour protéger les droits de certains groupes vulnérables d'enfants, en particulier des filles, des enfants nés hors mariage et des enfants handicapés. UN 37- وأوصت الورقة المشتركة 4 غامبيا باعتماد تدابير لحماية حقوق بعض الفئات الضعيفة من الأطفال، لا سيما الفتيات والأطفال المولودون خارج إطار الزواج والأطفال ذوو الإعاقة(109).
    Il a relevé que certains groupes vulnérables, notamment les Kurdes apatrides, rencontraient toujours des obstacles en matière d'accès aux soins de santé. UN وأشار المقرر الخاص إلى أنه لا تزال هناك حواجز تعترض الحصول على الرعاية الصحية بالنسبة إلى بعض الفئات الضعيفة التي تشمل الأكراد عديمي الجنسية(128).
    Au niveau primaire, avant l'application de la Réforme de l'éducation à Saint-Vincent-et-les Grenadines, le Ministère s'est particulièrement préoccupé des niveaux très faibles de fréquentation et de performance de certains groupes vulnérables (notamment < < les enfants de familles monoparentales, les tuteurs d'enfants, qui étaient souvent des femmes, et les enfants ruraux > > 6. UN في المرحلة الابتدائية، قبل وضع حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين لبرنامج إصلاح قطاع التعليم، حددت الوزارة كأحد الشواغل مسألة تدني مستويات الحضور والأداء الدراسي لدى بعض الفئات الضعيفة بما فيها فئة " الأطفال وحيدي الأب أو الأم، وأوصياء الأطفال (من الإناث في كثير من الأحيان)، وطلاب الأرياف() " .
    b) Insérant Au huitième alinéa du préambule, les mots «ce qu’entre autres choses signalent les rapports de plusieurs organes des Nations Unies créés en vertu d’instruments relatifs aux droits de l’homme» après les mots «qui affecte en particulier certains groupes vulnérables, comme les enfants». UN )ب( أدرج في الفقرة الثامنة من الديباجة العبارة التالية: " وفق ما هو مذكور، في جملة أمور أخرى، في تقارير العديد من هيئات اﻷمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان " بعد عبارة " التي تؤثر بشكل خاص على بعض الفئات الضعيفة من السكان، مثل اﻷطفال " .
    En dépit de ces efforts louables, quelques groupes vulnérables ne seraient toujours pas couverts. UN ورغم هذه الجهود المحمودة، تفيد التقارير أن بعض الفئات الضعيفة مستبعدة من نتائج رسم الخرائط.
    102. Par contre, quelques groupes vulnérables ne font pas encore l'objet d'une attention satisfaisante, comme les handicapés, les enfants abandonnés dans la rue, ceux qui sont exclus de l'école ou les enfants des Gitans, ainsi que les femmes très pauvres, puisque la Bulgarie est passée de 52 à 68 % de femmes chômeuses. UN 102- إلا أن بعض الفئات الضعيفة لم تلق حتى الآن اهتماماً كافياً، ومنها المعوقون وأطفال الشوارع، والأطفال المستبعدون من المدرسة أو أطفال الغجر، فضلاً عن النساء الفقيرات جداً، نظراً إلى أن نسبة النساء العاطلات عن العمل ازدادت في بلغاريا من 52 إلى 68 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد