ويكيبيديا

    "بعض الفجوات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • certaines lacunes
        
    • des lacunes
        
    • des écarts
        
    • quelques lacunes
        
    Ces instruments comportaient cependant certaines lacunes, qu'il y avait lieu de combler. UN ولكن أُعرب عن رأي مفاده أن هذه الإطارات تحتوي على بعض الفجوات التي يتعين سدها.
    Ces instruments comportaient cependant certaines lacunes, qu'il y avait lieu de combler. UN ولكن أُعرب عن رأي مفاده أن هذه الإطارات تحتوي على بعض الفجوات التي يتعين سدها.
    Ces instruments comportaient cependant certaines lacunes, qu'il y avait lieu de combler. UN ولكن أُعرب عن رأي مفاده أن هذه الإطارات تحتوي على بعض الفجوات التي يتعين سدها.
    Le chapitre IV porte sur certaines des lacunes qui subsistent dans la mise en œuvre et recense les problèmes et les questions nouvelles. UN أما الفرع الرابع، فيعالج بعض الفجوات المتبقية في التنفيذ ويسلط الضوء على التحديات والقضايا الناشئة.
    Ces deux projets ont permis de démontrer clairement que certaines des lacunes en matière de mesure des concentrations de gaz à effet de serre peuvent être comblées. UN وقد نجح هذان المشروعان في اثبات إمكانية سد بعض الفجوات في عمليات قياس انبعاثات غازات الدفيئة.
    Cette constitution présente toutefois des écarts et des disparités qui devraient être supprimés. UN إلا أن هناك بعض الفجوات والتناقضات التي ينبغي إزالتها.
    Il y a eu quelques lacunes dans vos livraisons d'échantillons, alors... Open Subtitles أخشى أنّ هُنالك بعض الفجوات في عيّناتك المُستلمة، لذا...
    Cette approche a permis de commencer à remédier à certaines lacunes fondamentales qui étaient présentes depuis longtemps en matière de coordination. UN وقد ساعد ذلك النهج على علاج بعض الفجوات الحرجة الطويلة الأجل في مجال التنسيق.
    L'usage du Fonds pour la consolidation de la paix peut contribuer à combler certaines lacunes. UN ويمكن لاستعمال صندوق بناء السلام أن يساعد في ردم بعض الفجوات.
    Je serais négligente si je n'avais pas remarqué certaines lacunes dans ce bureau dès lors qu'il s'agit de la main-d'œuvre. Open Subtitles وسأكون مقصرة إذا لم أتبين بعض الفجوات في هذا المكتب عندما يتعلق الأمر بالقوى العاملة .
    Non. Vous avez clairement certaines lacunes alarmantes dans votre éducation. Open Subtitles لا- لديك وبكل وضوح بعض الفجوات في تعليمك-
    57. Parmi les options permettant de répondre à certaines lacunes prioritaires, on peut citer les suivantes : UN 57- وتشمل خيارات مواجهة بعض الفجوات ذات الأولوية ما يلي:
    7. Il est également important de noter la difficulté d'obtenir des informations et indicateurs relatifs à l'enfance qui peut être à l'origine de certaines lacunes dans le domaine des statistiques et des indicateurs dans les différents domaines de l'enfance. UN 7- كما لا بد أن نشير هنا إلى صعوبة الحصول على بعض المعلومات والمؤشرات الخاصة بالطفولة مما قد يؤدي إلى وجود بعض الفجوات في مجال الإحصاء والمؤشرات المتعلقة بمجالات الطفولة المختلفة.
    Elle donnait cependant l'occasion de recentrer l'attention sur certaines lacunes importantes du fonctionnement de l'architecture financière internationale, notamment l'absence de mécanisme efficace de restructuration de la dette et la faiblesse de la surveillance et de la réglementation financières. UN ومع ذلك، فقد مَنَحت الأزمة فرصة لإعادة تركيز الاهتمام على بعض الفجوات الهامة التي تعتري طريقة عمل الهيكل المالي الدولي، بما في ذلك عدم وجود آلية فعالة لتسوية مشكلة الديون وضعف الرقابة والتنظيم الماليين.
    Le projet de loi sur les victimes pourrait permettre de combler certaines des lacunes des programmes de réparation existants. UN وقد ينجح مشروع قانون الضحايا في سد بعض الفجوات الموجودة في برامج الجبر الحالية.
    Si les premières mesures de consolidation ont été prises, il reste des lacunes qui peuvent hypothéquer les progrès accomplis à ce jour si l'on n'y remédie pas. UN ورغم الشروع في اتخاذ الخطوات الأولى لتوحيد الجهود، لا تزال هناك بعض الفجوات التي قد تقوض بسهولة التقدم الكبير المحرز حتى الآن ما لم تعالج على نحو سليم.
    Bien trop souvent, la CDI et les États répugnent à développer progressivement le droit, même lorsque des lacunes doivent être comblées. UN وكثيرا جدا ما تحجم اللجنة والدول عن البدء في عملية التطوير التدريجي، حتى ولو كانت هناك حاجة إلى سد بعض الفجوات القانونية.
    En 2001, ce qui était alors le Ministère du développement communautaire et des sports a mis en place un programme sur cinq ans visant à remédier à certaines des lacunes de la législation pour garantir une meilleure protection aux enfants et aux familles. UN وفي عام 2001، وضعت ما كانت آنذاك وزارة التنمية المجتمعية والألعاب الرياضية موضع التطبيق خطة سنوات خمس لسدّ بعض الفجوات بغية التكفل بتوفير حماية أفضل للأطفال والأسر.
    22. À l'heure actuelle, il y a des lacunes importantes dans la base de connaissances mondiale. Aussi, le présent document essaie-t-il d'identifier certaines de ces lacunes et de suggérer des approches possibles pour les combler. UN ٢٢ - وتوجد في الوقت الحاضر فجوات هامة في قاعدة المعرفة العالمية؛ ولذلك فإن هذه الورقة تحاول تحديد بعض الفجوات واقتراح نُهج محتملة لسدها.
    Néanmoins, même si le PGI a été configuré, il existe toujours des écarts entre ses procédures et les procédures opératoires de l'organisation. UN ومع ذلك، فحتى بعد تهيئة إعدادات النظم، تبقى دائماً بعض الفجوات بين عمليات نظم التخطيط وأساليب عمل المنظمة.
    Ils s'étaient entendus sur 114 indicateurs, établis sur la base de 28 sources gouvernementales et de 7 sources internationales, mais il restait quelques lacunes à combler. UN وأضاف أنهم توصلوا إلى اتفاق في الآراء على 114 من المؤشرات على أساس المعلومات المقدمة من 28 من الموارد الحكومية و 7 من الموارد الدولية ولكن بقيت بعض الفجوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد