ويكيبيديا

    "بعض الفصائل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • certaines factions
        
    • des factions
        
    • certaines espèces
        
    Mais, malgré ces demandes, certaines factions ne l'ont pas encore fait. UN ورغم هذه الالتماسات، لم تقم بعض الفصائل بذلك بعد.
    L'absence de coopération de la part de certaines factions a cependant freiné ses travaux. UN ولكن غياب تعاون بعض الفصائل أدى إلى إحباط أعمال اللجنة.
    Qui plus est, certaines factions continuent de contrôler les déplacements des civils sous prétexte de les protéger, les contraignant ainsi à vivre dans des conditions extrêmement difficiles. UN فضلا عن ذلك لا تزال بعض الفصائل تسيطر على حركة المدنيين بحجة حمايتهم، وهي ممارسة تُخضع المدنيين اﻷبرياء الى أوضاع شديدة القسوة.
    Il n'y a certainement pas de solution militaire à cette tragédie. Pourtant, certaines factions belligérantes n'ont pas encore admis cette évidence. UN وما من شك في أنه لا يوجد حل عسكري لهذه المأساة؛ إلا أن بعض الفصائل المتحاربة لم تدرك بعد هذه الحقيقة البديهية.
    L'équipe a également relevé que, dans certaines des factions, l'encadrement semblait s'être effrité. UN كما لاحظ الفريق أن الضعف بدأ يصيب هيكل القيادة داخل بعض الفصائل.
    certaines factions ont de plus en plus tendance à recourir à l'extrémisme et au terrorisme. UN وازداد ميل بعض الفصائل إلى التطرف والإرهاب.
    certaines factions visées par le programme de désarmement, démobilisation et réintégration mené sur l'ensemble du territoire n'ont pu être complètement désarmées ni intégrées à la vie politique. UN كما لم يتم نزع سلاح بعض الفصائل التي شملها برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على صعيد البلد بالكامل، ولم تُدمج في النظام السياسي السائد.
    Cela étant, la Somalie demeure dépourvue de gouvernement central. Les milices rivales continuent de se partager Mogadishu et certaines factions commencent à se réarmer. UN إلا أن الصومال ما زالت بلا حكومة مركزية، وما زالت الميليشيات المتناحرة تقتسم مقديشو، بل إن بعض الفصائل بدأت تسلح نفسها من جديد.
    Notant avec préoccupation que certaines factions acquièrent des armes et d'autres types de matériel militaire grâce à la production et à la vente de drogues illicites, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن بعض الفصائل تحصل على اﻷسلحة وغيرها من المعدات العسكرية عن طريق الانتاج والبيع غير المشروعين للمخدرات،
    L'année dernière, à la même époque, l'ONUSOM était engagée dans de durs combats avec certaines factions somalies, et sa présence dans le pays était loin d'y faire l'unanimité. UN وفي مثل هذا الوقت من العام الماضي كانت قوات عملية اﻷمم المتحدة في الصومـــال مشتبكة في قتال شديد مع بعض الفصائل الصومالية، ولم يكن وجودها في الصومال يتمتع بقبول عام هناك.
    Cela étant, la Somalie demeure dépourvue de gouvernement central. Les milices rivales continuent de se partager Mogadishu et certaines factions commencent à se réarmer. UN إلا أن الصومال ما زالت بلا حكومة مركزية، وما زالت الميليشيات المتناحرة تقتسم مقديشو، بل إن بعض الفصائل بدأت تسلح نفسها من جديد.
    16. Outre les violations du cessez-le-feu susmentionnées, ont été reçues de source officieuse des informations faisant état du harcèlement de civils et de pillages perpétrés par les combattants de certaines factions, agissant apparemment pour leur compte à la recherche de nourriture. UN ١٦ - وبالاضافة الى انتهاكات وقف اطلاق النار الواردة أعلاه، وردت إفادات غير رسمية عن قيام مقاتلي بعض الفصائل بمضايقة المدنيين وسلب الممتلكات، ويبدو أنهم يتصرفون من تلقاء أنفسهم بحثا عن الطعام.
    Le cessez-le-feu conclu entre les différentes factions dans le pays continue d'être largement respecté, bien que, selon certaines nouvelles inquiétantes, les hostilités persistent entre certaines factions. UN وما زال وقف إطلاق النار بين الفصائل المتحاربة في البلد مرعيا إلى حد كبير، على الرغم من وجود أنباء مزعجة عن وقوع أعمال قتالية بين بعض الفصائل.
    Notant avec préoccupation que certaines factions acquièrent des armes et d'autres types de matériel militaire grâce à la production et à la vente de drogues illicites, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن بعض الفصائل تحصل على اﻷسلحة وغيرها من المعدات العسكرية عن طريق الانتاج والبيع غير المشروعين للمخدرات،
    La Commission des violations du cessez-le-feu a eu du mal à enquêter sur ces allégations car certaines factions n'ont pas assisté à ses réunions. UN وقد تعطلت التحقيقات في هذه الادعاءات التي تولتها اللجنة المعنية بانتهاكات وقف إطلاق النار بسبب عدم حضور بعض الفصائل اجتماعات اللجنة المذكورة.
    En effet, les premières font l'objet de violence fondée sur le genre, notamment le viol par les forces et groupes armés ou des membres de leur communauté, les mutilations génitales ou la violence domestique; et les enfants déplacés sont souvent victimes d'enrôlement forcé et ainsi d'abus dans les rangs de certaines factions armées. UN فالنساء يتعرَّضن، في الواقع، للعنف القائم على نوع الجنس، لا سيّما للاغتصاب من قِبل أفراد القوات والمجموعات المسلحة أو من قِبل أفراد طوائفهن، ويتعرّضن لتشويه أعضائهن التناسلية أو للعنف المنزلي؛ أمّا الأطفال المشرّدون فكثيراً ما يقعون ضحية التجنيد القسري، ومن ثم الإيذاء، في صفوف بعض الفصائل المسلحة.
    Il note avec satisfaction que certaines factions non signataires de l'Accord de paix pour le Darfour ont récemment décidé d'en respecter les principes. UN وتلاحظ حكومة بلاده، مع الارتياح، أن بعض الفصائل التي لم توقع على اتفاق سلام درافور قررت في الآونة الأخيرة التقيد بمبادئه.
    Il a aussi conclu que le Gouvernement soudanais n'avait pas désarmé les milices armées au Darfour et que certaines factions rebelles avaient pris pour cible le personnel de la MUAS. UN وانتهى الفريق أيضا إلى أن حكومة السودان لم تنزع سلاح جماعات المليشيات في دارفور وأن بعض الفصائل المتمردة اتخذت من أفراد البعثة هدفا لها.
    Certains sont déterminés à lancer une offensive militaire de grande envergure contre certaines des factions armées. UN فمن ناحية، هناك من يصممون على شن هجوم عسكري شامل على بعض الفصائل المسلحة.
    De l'autre, certaines des factions ont utilisé leur force militaire pour élargir le territoire qu'elles contrôlent afin d'améliorer leurs positions de négociation. UN ومن ناحية أخرى، استخدمت بعض الفصائل قوتها العسكرية في زيادة المناطق الخاضعة لسيطرتها من أجل تعزيز مواقفها التفاوضية.
    certaines espèces vont jusqu'à montrer leurs parties génitales. Open Subtitles حتى أن بعض الفصائل تصل لحد الكشف عن أعضائها التناسلية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد