Dépenses administratives élevées de certains comités nationaux | UN | ارتفاع المصروفات الإدارية في بعض اللجان الوطنية |
certains comités nationaux avaient participé aux activités d'appui à la présentation des rapports nationaux au Comité des droits de l'enfant. | UN | وتشارك بعض اللجان الوطنية في تقديم التقارير الوطنية إلى لجنة حقوق الطفل. |
certains comités nationaux avaient participé aux activités d'appui à la présentation des rapports nationaux au Comité des droits de l'enfant. | UN | وتشارك بعض اللجان الوطنية في تقديم التقارير الوطنية إلى لجنة حقوق الطفل. |
Les sites de certains comités nationaux sont en langue locale, par ex. : le japonais ou l'allemand | UN | تستخدم مواقع بعض اللجان الوطنية اللغات المحلية من قبيل اليابانية أو الألمانية |
Cependant, certaines commissions nationales n’ont pas adopté une démarche très dynamique. | UN | بيد أن بعض اللجان الوطنية لم يتخذ نهجا استباقيا بدرجة كبيرة. |
En outre, certains comités nationaux ont continué de solliciter des fonds au titre du tsunami après avril, bien qu'ils aient reçu des instructions contraires. | UN | وواصلت بعض اللجان الوطنية إطلاق نداءات للتبرع من أجل كارثة تسونامي بعد نيسان/أبريل على الرغم من هذا الطلب بعدم فعل ذلك. |
Les frais d'administration de certains comités nationaux sont élevés | UN | ارتفاع المصاريف الإدارية في بعض اللجان الوطنية |
Dans son audit antérieur, le Comité avait noté que les états financiers de certains comités nationaux faisaient apparaître des frais d'administration élevés. | UN | ولاحظ المجلس في مراجعته السابقة أن المصاريف الإدارية في بعض اللجان الوطنية بدت مرتفعة وفقا للبيانات المالية. |
Ils ont estimé en particulier que certains comités nationaux devraient être revitalisés pour jouer un rôle plus actif dans la mise en oeuvre du programme d'action de la Décennie et qu'il faudrait mieux intégrer la prévention des catastrophes naturelles dans les politiques nationales de développement; | UN | وأوضحت الوكالات أنه يلزم تنشيط بعض اللجان الوطنية لتضطلع بدور أنشط في تنفيذ برامج العقد، كما يلزم بذل المزيد من الجهود لدمج منع الكوارث في البرامج اﻹنمائية الوطنية؛ |
Tout en encourageant l'UNICEF à faire davantage, il a fait observer que certains comités nationaux continuaient de conserver des montants dans les réserves qui dépassaient les seuils établis. | UN | وفي حين يشدد المجلس على ضرورة أن تبذل اليونسف المزيد من الجهود، فإنه يركز على أن بعض اللجان الوطنية ما زالت تحتفظ بمعدلات مرتفعة من الاحتياطيات متجاوزةً بذلك المعيار المحدد. |
La diminution découle de la décision d'arrêter les opérations internes de vente de cartes et autres articles et de s'orienter vers un schéma fondé sur l'octroi de licences et la production locale d'articles par certains comités nationaux d'ici au milieu de 2015. | UN | ويعكس هذا التخفيض قرار الخروج من تجارة بطاقات المعايدة والمنتجات التي تضطلع بها الشعبة لصالح منح التراخيص القائمة على المنتجات والإنتاج المحلي للسلع بواسطة بعض اللجان الوطنية بحلول منتصف عام 2015. |
Sur cette base, certains comités nationaux de bioéthique, y compris le comité grec, ont interprété le Protocole comme disposant que le clonage thérapeutique échappe à l'interdiction générale du clonage à des fins de recherches. | UN | وعلى هذا الأساس، فسرت بعض اللجان الوطنية المعنية بالأخلاق الحيوية بما في ذلك بلدها، البروتوكول بأنه ينص على أن الاستنساخ للأغراض العلاجية معفى من الحظر العام على الاستنساخ للأغراض البحثية. |
118. En effet, ignorant les estimations établies par cette section sur la base des ventes antérieures, certains comités nationaux se sont réapprovisionnés au-delà de leurs besoins, pour la simple raison, semble-t-il, qu'ils ignoraient le niveau des stocks de leurs sous-comités. | UN | ١١٨ - وعلى الرغم من أن قسم التسويق وضع تنبؤاته على أساس الاتجاهات التاريخية للمبيعات، فإن بعض اللجان الوطنية أرسلت إليها منتجات من خلال طلبات مكررة بكميات تفوق قدرتها على تصريفها. |
113. L'examen des rapports sur la comptabilité de caisse concernant la campagne d'appel de fonds de 1994 présentés au bureau de New York de l'opération Cartes de voeux a montré que certains comités nationaux ne présentaient pas le produit des ventes selon la formule recommandée. | UN | ١١٣ - وكشف فحص تقارير محاسبة نقدية حملة عام ١٩٩٤ المقدمة إلى عملية بطاقات المعايدة في نيويورك، عن أن بعض اللجان الوطنية لم تقدم تقارير عن متحصلاتها بالشكل الموصى به. |
D'ici à la fin de 2014, la fabrication des cartes de vœux et autres articles ne sera plus assurée par la Division Collecte de fonds et partenariats dans le secteur privé mais par des tierces parties avec lesquelles le Fonds aura conclu des accords de licence, certains comités nationaux continuant de produire des articles pour leurs marchés. | UN | وبحلول نهاية عام 2014، ستكون تجارة اليونيسيف للبطاقات والمنتجات قد أتمت التحول من العملية الحالية داخل المنظمة في شعبة جمع الأموال في القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه إلى عملية قائمة فقط على منح التراخيص لأطراف ثالثة، واضطلاع بعض اللجان الوطنية بإنتاج السلع محليا. |
Une délégation a demandé qu'un plus grand nombre d'exemples de partenariats en matière de collecte de fonds figurent dans les rapports ultérieurs, faisant observer que des évaluations démontrant l'efficacité de ces partenariats attireraient de nouveaux investisseurs potentiels et indiqué que certains comités nationaux avaient été identifiés comme étant des partenaires clefs pour trouver de nouveaux marchés pour les collectes de fonds. | UN | وطلب أحد الوفود رؤية المزيد من الأمثلة بشأن شراكات جمع التبرعات في التقارير المقبلة. وقال الوفد إن التقييمات التي تظهر كفاءة هذه الشراكات من شأنها أن تجتذب مستثمرين جدد محتملين، وأشار إلى أنه تم تحديد بعض اللجان الوطنية كشركاء رئيسيين في تطوير أسواق جديدة لجمع التبرعات. |
Le Comité a noté que le produit des ventes de certains comités nationaux n'avait pas été entièrement recouvré par l'UNICEF et que le Fonds s'était engagé dans une nouvelle stratégie dans laquelle la collecte de fonds tenait une place plus importante. | UN | وأشار المجلس إلى أن عائدات المبيعات من بعض اللجان الوطنية لم تسدد كاملة وأن اليونيسيف بصدد إطلاق استراتيجية جديدة قائمة على زيادة جمع الأموال(27). |
27. Les autres recettes, d'un montant de 9,2 millions de dollars, ont augmenté de 2,9 millions de dollars (46 %) par rapport au montant inscrit au budget approuvé pour 2010, en raison essentiellement de l'harmonisation dans la notification des recettes financières de certains comités nationaux. | UN | 27 - زادت الإيرادات الأخرى البالغة 9.2 مليون دولار بمقدار 2.9 مليون دولار، أو 46 في المائة، بالمقارنة مع الميزانية المعتمدة لعام 2010، وهذا ما نجم بصورة رئيسية عن توافق بعض اللجان الوطنية في الإبلاغ عن الدخل المالي. |
certains comités nationaux ont cependant une grande latitude pour constituer des réserves non statutaires. Ainsi, un comité national a insisté pour retenir 200 000 euros à titre de réserve spéciale en 2012 afin de prendre des nouvelles mesures pour faire face au recul des ventes d'articles après avoir atteint le niveau de réserve statutaire de 5,4 millions d'euros; | UN | وفي الوقت نفسه، تمارس بعض اللجان الوطنية سلطة تقديرية كبيرة للاحتفاظ باحتياطيات غير قانونية: وعلى سبيل المثال، أصرت إحدى اللجان الوطنية على الاحتفاظ بمبلغ 000 200 يورو كاحتياطي لغرض خاص في عام 2012 من أجل وضع نهج جديد إزاء انخفاض مبيعات المنتجات بعد أن بلغت سقف احتياطيها، القانوني، وهو 5.4 ملايين يورو؛ |
De surcroît, certaines commissions nationales concourent à la consolidation de la coopération internationale, aux fins d'élaborer des politiques, pratiques et programmes novateurs en matière d'éducation au service du développement durable. | UN | وإضافة إلى ذلك، يقدم بعض اللجان الوطنية المساعدة عن طريق تعزيز التعاون الدولي في وضع سياسات وبرامج وممارسات مبتكرة ذات صلة بالتعليم من أجل التنمية المستدامة. |