ويكيبيديا

    "بعض المؤشرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • certains indicateurs
        
    • quelques indicateurs
        
    • certains des indicateurs
        
    • certains signes
        
    • certaines indications
        
    • les indicateurs
        
    • quelques signes
        
    • quelques indices
        
    • des signes
        
    • des indications
        
    • une indication
        
    • des indices
        
    • certains indices
        
    • divers indicateurs
        
    • des indicateurs de
        
    Ceci confirme certains indicateurs qui montrent une plus forte prévalence des problèmes psychologiques chez les femmes pauvres des zones urbaines. UN وينسجم ذلك مع بعض المؤشرات التي تبين أن نسبة الإصابة بأمراض نفسية أعلى لدى فقيرات الحضر.
    Toutefois, au milieu des années 90, certains indicateurs de la santé se sont détériorés. UN لكنه تبدت في منتصف التسعينات بعض المؤشرات على تدهور الحالة الصحية.
    certains indicateurs montrent que cette tendance s'est confirmée au début de 2011. UN وهناك أيضا بعض المؤشرات على استمرار هذا التقدم في عام 2011.
    L'annexe 2 au présent article comporte quelques indicateurs qui reflètent les progrès réalisés en la matière. UN وترد في المرفق الثاني المتعلق بهذه المادة بعض المؤشرات التي تُظهِر التقدم المحرز.
    Singapour a déjà adopté certains des indicateurs sociaux du rapport mondial sur le développement humain pour évaluer sa croissance et ses progrès. UN وقد اعتمدت سنغافورة بالفعل بعض المؤشرات الاجتماعية العالمية لتقارير التنمية البشرية لقياس ما تحققه هي من نمو وتقدم.
    Ceci confirme certains indicateurs qui montrent une plus forte prévalence des problèmes psychologiques chez les femmes pauvres des zones urbaines. UN وينسجم ذلك مع بعض المؤشرات التي تبين أن نسبة الإصابة بأمراض نفسية أعلى بين فقيرات المدن.
    Ceci confirme certains indicateurs qui montrent une forte prévalence des problèmes psychologiques chez les femmes pauvres des zones urbaines. UN وينسجم ذلك مع بعض المؤشرات التي تبين أن نسبة الإصابة بأمراض نفسية أعلى لدى فقيرات الحضر.
    Des progrès importants à tous les niveaux ont été reconnus et certains indicateurs montrent qu'il y a eu des améliorations. UN وقد اعترف بما بذله البلد من جهود كبيرة على جميع المستويات في هذا الصدد وتشير بعض المؤشرات إلى حدوث تحسن.
    Il relève en outre que le recensement de 2009 fournit des données sur l'appartenance ethnique ainsi que sur certains indicateurs économiques et sociaux qui, toutefois, ne figurent pas dans le rapport. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن تعداد عام 2009 جَمّع بيانات عن الانتماء الإثني، فضلاً عن بعض المؤشرات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، لكن هذه البيانات لم تُقدَّم في التقرير.
    La migration de la base de données de la Section vers une nouvelle plate-forme a eu une incidence sur certains indicateurs. UN وتأثرت بعض المؤشرات نتيجة لانتقال قاعدة بيانات القسم إلى نظام جديد.
    La portée de certains indicateurs a été restreinte ou simplifiée afin de faciliter les mesures. UN وقد جرى تضييق أو تبسيط نطاق بعض المؤشرات لتعزيز إمكانية قياسها.
    certains indicateurs et produits étaient imprécis et n'étaient pas mesurables, principalement faute d'une formation adaptée. UN كانت بعض المؤشرات والنواتج غير محددة أو غير قابلة للقياس، ويرجع ذلك أساسا إلى عدم كفاية التدريب.
    Or de telles données faisaient défaut, même dans certains indicateurs utilisés par nombre d'OMD. UN والواقع أن تلك البيانات غير موجودة حتى في بعض المؤشرات المستخدمة في قياس تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية للألفية.
    certains indicateurs laissent également présager de nouveaux progrès en 2010. UN وهناك بعض المؤشرات أيضا على استمرار هذا التقدم في عام 2010.
    Le tableau 4 ci-après fournit quelques indicateurs pertinents. UN ويقدم الجدول 4 أدناه بعض المؤشرات الهامة.
    Il s’agit là de quelques indicateurs et de résultats de la marginalisation croissante des adolescents. UN وهذه الحالات هي بعض المؤشرات على تزايد تهميش المراهقين وبعض من نتائج تهميشهم.
    Dans notre pays, certains des indicateurs sociaux les plus inquiétants et alarmants de notre société ont toujours concerné les jeunes générations. UN في بلدنا، تركزت تاريخيا بعض المؤشرات الاجتماعية الأكثر إثارة للقلق وإنذاراً بالخطر في مجتمعنا في أصغر أجياله.
    certains signes donnent toutefois à penser qu'ils pourraient à nouveau s'accroître à l'avenir. UN لكن بعض المؤشرات تلوّح بأن نمو تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في المستقبل قد يكون إيجابياً.
    Selon certaines indications, le taux annuel de décès dus au sida a baissé. UN وتبيّن بعض المؤشرات انخفاض المعدل السنوي لوفيات مرض الإيدز.
    Le tableau 1 ci-dessous présente les indicateurs démographiques. UN ويمثل الجدول 1 أدناه بعض المؤشرات الديموغرافية.
    Nous observons aujourd'hui quelques signes positifs dans le domaine du désarmement et de la maîtrise des armements. UN واليوم، نرى بعض المؤشرات الإيجابية في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Un certain nombre de ces questionnaires ont permis d'obtenir quelques indices pouvant être utilisés lors des entretiens conduits ultérieurement. UN وكان هناك عدد من الاستبيانات المستوفاة ويوفر بعض المؤشرات التي اعتمد عليها في الاستجوابات التي أجريت لاحقا.
    Là encore, cependant, il y a des signes de changement, peut-être parce qu'il se produit des changements plus importants dans le domaine de l'aide. UN لكن من ناحية ثانية، هناك بعض المؤشرات على التغيير، الذي قد يكون ناتجا عن التغييرات الأوسع نطاقا التي تطرأ على بيئة المعونة.
    Puisque tu n'as jamais patiné avant, je devrais te donner des indications, non ? Open Subtitles حيث أنك لم تتزحلق من قبل ، ربما يجب ان أعطيك بعض المؤشرات
    Le HCR est également invité à fournir dans des documents ultérieurs, une indication de l'exactitude des données sur les réfugiés. UN كذلك طُلب من المفوضية أن توفر في الوثائق التي تصدرها مستقبلا بعض المؤشرات عن دقة البيانات المتعلقة باللاجئين.
    Des membres du Comité mixte se sont interrogés sur le bien-fondé de certains des indices utilisés pour évaluer les résultats des placements de la Caisse. UN وطرح بعض أعضاء المجلس أسئلة تتصل بأهمية بعض المؤشرات المرجعية المستخدمة لمقارنة أداء استثمارات الصندوق.
    Au titre des critères d'efficacité, le cadre d'évaluation des résultats montre bien certains indices de changement dans les pays bénéficiaires en liaison avec le travail de la Division. UN وفي إطار معيار الفعالية، فإن إطار تقييم الأداء يُظهر فعلاً بعض المؤشرات على التغير في النواتج لدى المستفيدين فيما يتعلق بعمل الشعبة.
    . divers indicateurs de la position financière extérieure de la Thaïlande figurant dans le tableau 14 sont, dans ce contexte, intéressants : si le déficit courant a légèrement augmenté de 1995 à 1996, d'autres indicateurs ont évolué de façon relativement favorable. UN وفي هذا السياق، فإن مختلف المؤشرات الواردة في الجدول ٤١ لمركز تايلند المالي الخارجي تثير الاهتمام: فبينما زاد العجز في الحساب الجاري زيادة طفيفة في الفترة من ٥٩٩١ إلى ٦٩٩١، فإن بعض المؤشرات اﻷخرى كانت مؤاتية نسبياً.
    Les résultats de l'Enquête démographique et sanitaire (EDS) de 2004 montrent que certains des indicateurs de base de la santé ont progressé. UN ونتائج الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لكينيا لعام 2004 تبين التقدم المحرز في بعض المؤشرات الصحية الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد