ويكيبيديا

    "بعض المبادئ الأساسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • certains principes fondamentaux
        
    • certains principes de base
        
    • certains principes essentiels
        
    • certains des principes fondamentaux
        
    • les principes de base
        
    • un certain nombre de principes fondamentaux
        
    • certain nombre de principes de base
        
    • quelques principes essentiels
        
    • quelques principes fondamentaux
        
    • quelques-uns des principes
        
    certains principes fondamentaux des traités doivent pourtant être pris en considération durant un conflit armé. UN إلا أنه يتعين مراعاة بعض المبادئ الأساسية في المعاهدات أثناء النزاع المسلح.
    Les progrès étaient fondés sur certains principes fondamentaux et interdépendants. UN وقد قام هذا التقدم على بعض المبادئ الأساسية والمترابطة.
    Les États doivent parvenir à un consensus et se mettre d'accord sur certains principes fondamentaux qui soulignent le lien entre migration et développement. UN وتحتاج الدول إلى التوصل إلى توافق في الآراء وتفاهم بشأن بعض المبادئ الأساسية التي تؤكد العلاقة بين الهجرة والتنمية.
    En cette date anniversaire, réaffirmons certains principes de base. UN في هذه الذكرى السنوية، فلنجدد التأكيد على بعض المبادئ الأساسية.
    Il a mis l'accent sur certains principes essentiels qui ont orienté les préparatifs du Forum annuel de 2013. UN وأبرز الفريق العامل بعض المبادئ الأساسية التي استرشد بها في أعماله التحضيرية للمنتدى السنوي لعام 2013.
    Il est regrettable que le Document final n'intègre pas certains des principes fondamentaux établis lors des précédentes conférences. UN ومن دواعي الأسف أن الوثيقة الختامية لم تتضمن بعض المبادئ الأساسية التي أقرت في المؤتمرات الاستعراضية السابقة.
    106. les principes de base applicables à la sécurité du stockage des déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances sont notamment les suivants : UN الآتي بعد بعض المبادئ الأساسية للتخزين الآمن لنفايات تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة:
    Avant d'examiner la question du contenu et de la forme éventuels d'un protocole facultatif à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, il convient de rappeler et de reconnaître un certain nombre de principes fondamentaux. UN 7 - وقبل مناقشة الشكل والمحتوى المحتملين لبروتوكول اختياري ملحق بالإعلان، يجب ذكر بعض المبادئ الأساسية والاعتراف بها.
    40. Les paragraphes qui suivent contiennent une description des violations, en Somalie, de certains principes fondamentaux mentionnés dans la section qui précède. UN 40- يرد أدناه بيان الطرق التي تنتهك بها في الصومال بعض المبادئ الأساسية المشار إليها في الفرع السابق.
    D'après la Conventioncadre, certains principes fondamentaux seraient contraignants pour tous les États. UN ويُفترض أن تكون بعض المبادئ الأساسية الواردة في الاتفاقية الإطارية ملزمة لكافة الدول.
    La présente déclaration porte sur l'emploi des jeunes et certains principes fondamentaux à prendre en compte dans l'examen des politiques nationales et internationales. UN وسيركز هذا البيان على عمالة الشباب وعلى بعض المبادئ الأساسية التي تندرج ضمن مناقشة السياسات الوطنية والدولية.
    On pourrait dire que les deux dernières mesures en particulier découlent de certains principes fondamentaux des droits de l'homme. UN إذ يمكن القول بالنسبة للتدبيرين الأخيرين بصورة خاصة إنهما يعتمدان على بعض المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    C'est pourquoi mettre en doute l'universalité, voire l'existence, de certains principes fondamentaux équivaudrait à miner tout l'édifice des droits de l'homme. UN ولهذا السبب فإن التساؤل عن العالمية أو حتى عن وجود بعض المبادئ الأساسية سيؤدي إلى تقويض هيكل حقوق اﻹنسان برمته.
    En cas de recours à la contrainte dans un traitement psychiatrique, la loi relative à la psychiatrie énonce certains principes fondamentaux. UN وفيما يتعلق بالإكراه في العلاج النفسي، فإن قانون الطب النفسي يضع بعض المبادئ الأساسية.
    Mais pour ce qui est de nos enfants, certains principes de base sont universels et indiscutables. UN ولكن عندما يصبح الأمر متعلقا بأطفالنا، فإن بعض المبادئ الأساسية تكون مبادئ عالمية ولا يمكن المجادلة فيها.
    certains principes de base peuvent toutefois être appliqués d'une manière générale. UN ومع ذلك، يمكن عموما تطبيق بعض المبادئ الأساسية.
    Il serait préférable de définir certains principes essentiels et de garder de la flexibilité en fonction des installations et des situations spécifiques. UN وسيكون من الأفضل وضع بعض المبادئ الأساسية وإبداء المرونة مع مرافق وحالات معينة.
    L'idée générale est fort simple : on ne saurait instaurer une stabilité et une prospérité durables sans respecter certains principes essentiels. UN فالصورة الكاملة أبسط من ذلك: لا يمكن تحقيق الاستقرار الدائم والازدهار بدون احترام بعض المبادئ الأساسية.
    Il est regrettable que le Document final n'intègre pas certains des principes fondamentaux établis lors des précédentes conférences. UN ومن دواعي الأسف أن الوثيقة الختامية لم تتضمن بعض المبادئ الأساسية التي أقرت في المؤتمرات الاستعراضية السابقة.
    Pour ce qui est de la forme à donner à ses travaux, la CDI devrait, même si elle ne pouvait élaborer des projets d'articles, dresser le bilan de ses études et dégager un certain nombre de principes de base. UN أما فيما يتعلق بالشكل الذي ينبغي أن تأخذه مشاريع المواد، فينبغي للجنة حتى إذا لم تحرر مشاريع المواد أن تضع في الاعتبار الدراسات التي قامت بها ومعرفة بعض المبادئ الأساسية.
    quelques principes essentiels pourraient guider l'approche de ce projet : UN ويمكن استلهام بعض المبادئ الأساسية في نهج معالجة هذا الموضوع:
    Je me concentrerai ici sur quelques principes fondamentaux - en fait, six principes - que l'Italie estime capitaux pour le succès de la réforme. UN وسأركز هنا على بعض المبادئ الأساسية - ستة مبادئ في الواقع - تشعر إيطاليا أنها حاسمة للاضطلاع بالإصلاح بشكل ناجح.
    On trouvera ci-dessous quelques-uns des principes qui ont inspiré ces suggestions. UN وفيما يلي بعض المبادئ اﻷساسية التي استندت إليها تلك الاقتراحات:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد