Par conséquent, certains montants indiqués dans les états financiers ne correspondaient pas aux montants de référence; | UN | وعليه، فإن بعض المبالغ الواردة في البيانات المالية لم تكن مطابقة لنظيراتها؛ |
Y sont inscrits certains montants calculés selon le jugement de l'administration et les estimations les plus fiables, lorsqu'on l'a estimé utile. | UN | وهي تتضمن بعض المبالغ المحتسبة بناء على ما ارتأته الإدارة وعلى أفضل تقديراتها، حيثما اقتضى الأمر ذلك. |
Y sont inscrits certains montants calculés selon l'idée que l'administration en avait et les estimations les plus fiables, lorsqu'on l'a jugé utile. | UN | وهي تتضمن بعض المبالغ المحتسبة اعتمادا على ما تراه الإدارة وبناء على أفضل تقديراتها، حيثما اقتضى الأمر ذلك. |
Cependant, certains des montants réclamés ne sont étayés par aucune pièce justificative. | UN | غير أن هناك بعض المبالغ المطالب بها والتي لا تدعمها الأدلة الأولية. |
OGE a fourni une liste de ces arriérés de paiement et des copies des factures adressées à la KOC pour services fournis au titre du contrat de détachement de personnel ainsi que des copies des relevés bancaires accusant réception de certains des montants versés en retard. | UN | وقدمت هذه الشركة قائمة بنسخ من الفواتير المتعلقة بالمدفوعات المستحقة التي وجهت إلى شركة نفط الكويت والتي تغطي الخدمات المقدمة في إطار عقد الإعارة، ونسخاً من كشوف الحسابات المصرفية التي تثبت استلام بعض المبالغ المدفوعة متأخرة. |
Il a été possible de rembourser certaines sommes dues aux États Membres qui fournissent des contingents et du matériel. | UN | فقد أمكن دفع بعض المبالغ للدول اﻷعضاء المساهمة بقوات ومعدات. |
Il a appelé à nouveau tous les États Membres en cause à effectuer des versements à l'Organisation en témoignage de bonne foi, même pendant les périodes couvertes par les dérogations, afin de ne pas augmenter le montant de leurs arriérés, ou même de le diminuer. | UN | وجددت اللجنة نداءها إلى جميع الدول الأعضاء المعنية أن تقوم، كدليل على حسن نيتها، بتسديد بعض المبالغ إلى الأمم المتحدة حتى في أثناء فترة الاستثناءات، وذلك لكي لا يزيد مقدار متأخراتها بل لكي ينقص. |
Y sont inscrits certains montants calculés selon l'idée de l'administration et les estimations les plus fiables, lorsqu'on l'a jugé utile. | UN | وهي تتضمن بعض المبالغ المحتسبة اعتمادا على ما تراه الإدارة وبناء على أفضل تقديراتها، حيثما اقتضى الأمر ذلك. |
Le Comité a constaté que certains montants inscrits dans les comptes comme sommes à payer avaient en fait déjà été versés. | UN | ولاحظ المجلس أن هناك بعض المبالغ التي أدرجت ضمن الاستحقاقات الواجبة الدفع في حين أنها كانت سددت بالفعل. |
Ces états ont été établis conformément aux normes comptables communes des organisations du système des Nations Unies et contiennent nécessairement certains montants qui sont fondés sur les meilleures estimations et le meilleur jugement de la direction. | UN | وقد أعدت هذه البيانات وفقا للمعايير المحاسبية المشتركة بين المنظمات التابعة للأمم المتحدة وتتضمن بالضرورة بعض المبالغ التي وضعت بالاستناد الى أفضل تقديرات الادارة وأحكامها. |
Ces états ont été établis conformément aux normes comptables communes des organisations du système des Nations Unies et contiennent nécessairement certains montants qui sont fondés sur les meilleures estimations et le meilleur jugement de la direction. | UN | وقد أعدت هذه البيانات وفقا للمعايير المحاسبية المشتركة بين المنظمات التابعة للأمم المتحدة وتتضمن بالضرورة بعض المبالغ التي وضعت بالاستناد الى أفضل تقديرات الادارة وأحكامها. |
Afin d'assurer la cohérence avec la présentation de l'information financière dans le cadre de systèmes extérieurs, certains montants relatifs à l'exercice 2004 qui sont repris dans les états financiers de 2005 ont été classés sous une rubrique différente, à des fins de comparaison. | UN | أعيد تصنيف بعض المبالغ الواردة في البيانات المالية لعام 2005 بغرض المقارنة بعام 2004 طبقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، لكي يتماشى هذا التصنيف مع التقارير الخارجية. |
Le Comité a constaté, en faisant une vérification par sondage, que certains montants inscrits dans les comptes comme sommes à payer avaient en fait déjà été versés, parfois au cours de l'exercice biennal précédent. | UN | ولاحظ المجلس، استنادا إلى الاختبارات التي أجراها، أن هناك بعض المبالغ المسجلة بوصفها استحقاقات واجبة الدفع قد دفعت بالفعل، وأن المدفوعات في بعض الحالات قد سددت في فترة السنتين السابقة. |
Compte tenu de la complexité de la chronologie des postes examinés, certains montants sont encore à l'étude et les problèmes qu'ils posent n'ont pas encore été réglés par l'UNOPS ou le PNUD. | UN | ونظرا للتعقيدات في البنود التي لا تزال قيد التحقيق بسبب قدم هذا الموضوع، لا يزال بعض المبالغ قيد التحقيق، ولا يزال يتعيـّن حل هذه المسألة من جانب المكتب أو من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
473. OGE allègue que certains montants qui lui étaient dus en vertu du contrat de détachement de personnel lui ont été versés, en raison de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq, avec 374 à 805 jours de retard. | UN | باء - الفائدة 473- تدعي شركة " أوجي " أن بعض المبالغ المستحقة لها بموجب عقد الإعارة دفعت لها بعد موعد استحقاقها بفترة تتراوح بين 374 يوماً و805 أيام بسبب غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
OGE a fourni une liste de ces arriérés de paiement et des copies des factures adressées à la KOC pour services fournis au titre du contrat de détachement de personnel ainsi que des copies des relevés bancaires accusant réception de certains des montants versés en retard. | UN | وقدمت هذه الشركة قائمة بنسخ من الفواتير المتعلقة بالمدفوعات المستحقة التي وجهت إلى شركة نفط الكويت والتي تغطي الخدمات المقدمة في إطار عقد الإعارة، ونسخاً من كشوف الحسابات المصرفية التي تثبت استلام بعض المبالغ المدفوعة متأخرة. |
Le Comité consultatif a prié le Secrétaire général de représenter son budget car certains des montants qui y figurent peuvent être mis en question du fait des retards intervenus dans la comptabilisation des dépenses sur le terrain et de l'imputation de certaines dépenses, à tort, aux contributions volontaires plutôt qu'aux contributions ordinaires. | UN | وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية قد طلبت إلى اﻷمين العام إعادة تقديم ميزانيته ﻷن بعض المبالغ الواردة مشكوك في صحتها بسبب حالات التأخر في تسجيل الحسابات الميدانية وقيد بعض النفقات خطأ على حساب المساهمات الطوعية بدلا من اﻷنصبة المقررة. |
89. Le Comité estime que certains des montants réclamés, qui concernent l'installation et l'entretien des systèmes de transmission d'urgence, correspondent à des achats exceptionnels et recommande qu'une indemnisation intégrale soit accordée à ce titre. | UN | 89- ويرى الفريق أن بعض المبالغ المطالَب بها التي لها علاقة بإنشاء وخدمة مرافق الاتصالات في حالات الطوارئ تشمل شراءات استثنائية ويوصي بأن يُمنح تعويض كامل عن هذه الشراءات. |
De plus, le requérant a établi que certaines sommes avaient été perçues après la libération du Koweït. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تقدم صاحب المطالبة بمستندات تفيد بأن بعض المبالغ جرى تحصيلها بعد تحرير الكويت. |
De ce fait, certaines sommes qui avaient été réglées aux bénéficiaires n'étaient pas annulées et continuaient de figurer dans le module comptes créditeurs comme sommes à payer. | UN | ونتيجة لذلك، لم تتم تصفية بعض المبالغ المستحقة الدفع التي تم دفعها للمستفدين وظلت موجودة في نموذج الحسابات المستحقة الدفع بوصفها مستحقة. |
Le Comité constate cependant que la provision pour pertes exceptionnelles figurant après la libération dans les comptes du requérant comporte certaines sommes au titre de pertes résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | إلا أن الفريق يلاحظ أنه سُجلت في احتياطي الخسائر الاستثنائية لحسابات صاحب المطالبة بعد التحرير بعض المبالغ للخسائر الناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Il est prévu que ces trois États Membres fassent des versements au titre du budget ordinaire avant le 31 décembre 1999. | UN | ومن المتوقع أن تسدد هذه الدول اﻷعضاء الثلاث بعض المبالغ اﻹضافية للميزانية العادية بحلول ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩. |
9 Dans les pays où il existe déjà des ressources humaines importantes et les structures matérielles et institutionnelles indispensables, le coût supplémentaire se bornerait pratiquement au financement des frais de voyage et des indemnités journalières versées au personnel des Nations Unies, et peut-être au financement des services de consultants recrutés temporairement. | UN | )٩( في البلدان التي تتوفر فيها الموارد البشرية والمواد اﻷساسية والهياكل اﻷساسية المؤسسية، تتمثل التكاليف الزائدة أساسا في تمويل تكاليف السفر والبدل اليومي لموظفي اﻷمم المتحدة، وربما في بعض المبالغ للخبراء الخارجيين المؤقتين. |