ويكيبيديا

    "بعض المتكلِّمين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • certains orateurs ont
        
    • certains ont
        
    • quelques orateurs ont
        
    • plusieurs orateurs ont
        
    • certains intervenants ont
        
    certains orateurs ont également demandé des informations détaillées concernant l'utilisation des fonds d'appui aux programmes. UN وطلب بعض المتكلِّمين أيضاً معلومات مفصَّلة عن استخدام أموال الدعم البرنامجي.
    certains orateurs ont estimé qu'il fallait continuer de renforcer la participation de la société civile aux travaux de l'ONUDC. UN وأشار بعض المتكلِّمين إلى ضرورة مواصلة زيادة إشراك المجتمع المدني في أعمال المكتب.
    certains orateurs ont fait observer que les questions relatives à la participation de la société civile et au financement du mécanisme n'avaient pas encore été réglées. UN وأشار بعض المتكلِّمين إلى أنَّ المسائل المتعلقة بمشاركة المجتمع المدني وتمويل الآلية لم تُعالج بعدُ.
    certains ont rappelé que l'objectif principal était de faire progresser l'application de la Convention. UN وأشار بعض المتكلِّمين إلى الهدف الكلي المتمثل بالنهوض بتنفيذ الاتفاقية.
    quelques orateurs ont demandé qu'une assistance technique continue d'être fournie pour aider à mettre en œuvre des mesures de lutte contre la corruption au niveau national et à donner suite aux recommandations issues des examens. UN وطلب بعض المتكلِّمين مواصلة تقديم المساعدة التقنية من أجل دعم التدابير الوطنية لمكافحة الفساد وتنفيذ توصيات الاستعراض.
    plusieurs orateurs ont souligné qu'il fallait maintenir le niveau de détail et d'exhaustivité de la liste de contrôle, car il permettait d'établir des analyses et des rapports approfondis. UN وشدَّد بعض المتكلِّمين على ضرورة الحفاظ على مستوى التفصيل والشمولية الذي تتَّسم به قائمة التقييم الذاتي المرجعية، لأنَّه يسمح بعمق الإبلاغ والتحليل.
    À cet égard, certains intervenants ont indiqué qu'il importait de négocier des mémorandums d'accord sur l'échange d'informations et de créer des systèmes nationaux disposant de voies de communication sécurisées. UN وفي هذا الصدد، ذكر بعض المتكلِّمين أهمية التفاوض على مذكِّرات تفاهم بشأن تبادل المعلومات، واستحداث نظم وطنية ذات قنوات اتصال مأمونة.
    certains orateurs ont insisté en particulier sur la participation de la société civile et du public aux processus intergouvernementaux et aux mécanismes de coordination. UN ونوَّه بعض المتكلِّمين على وجه الخصوص بمشاركة المجتمع المدني وأفراد المجتمع في العمليات والآليات التنسيقية الحكومية الدولية.
    36. certains orateurs ont présenté des bonnes pratiques, notamment la création de bases de données centralisées contenant des informations sur les comptes financiers. UN 36- وعرض بعض المتكلِّمين ممارسات جيدة، منها إعداد قواعد بيانات مركزية تتضمَّن معلومات بشأن الحسابات المالية.
    31. certains orateurs ont répété que le Mécanisme nécessitait un financement durable et fiable, comme la Conférence des États parties l'avait souligné dans sa résolution 3/1. UN 31- وأكَّد بعض المتكلِّمين مجدَّدا ضرورة الاستمرار في تمويل الآلية على نحو مستدام ويعول عليه وفقا لقرار المؤتمر 3/1.
    certains orateurs ont fait référence aux modifications apportées à la législation de leur pays et aux traités sur la coopération internationale. UN وقدَّم بعض المتكلِّمين معلومات عن الإصلاحات التي أُدخلت على التشريعات والمعاهدات التي أبرمت بشأن التعاون الدولي في بلدانهم.
    certains orateurs ont également évoqué la portée de la liste de contrôle, et le besoin de la préserver, de même que la qualité, le champ, la portée et l'exhaustivité de la liste. UN وأشار بعض المتكلِّمين أيضاً إلى نطاق قائمة التقييم. وذكر بعض المتكلِّمين ضرورة الحفاظ على جودة قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة ونطاقها وطابعها التفصيلي وشمولها.
    À cet égard, certains orateurs ont appelé à la prudence et noté qu'une réflexion plus poussée était nécessaire pour évaluer les résultats du premier cycle et, partant, améliorer la liste de contrôle. UN وفي هذا الخصوص، حثّ بعض المتكلِّمين على توخّي الحذَر، وذكروا أن من اللازم التفكير بمزيد من التأنّي لدى تقييم نتائج الدورة الأولى بغية تحسين القائمة المرجعية.
    certains orateurs ont dit qu'ils apprécieraient que soient communiquées des informations plus détaillées au niveau des pays, ce qui faciliterait l'analyse des besoins d'assistance technique et l'apport d'un appui. UN وقال بعض المتكلِّمين إنهم سوف يرحِّبون بالحصول على مزيد من المعلومات المفصَّلة على المستوى القُطري من أجل تيسير تحليل الاحتياجات من المساعدة التقنية وتوفير الدعم.
    32. certains orateurs ont soulevé la question de la compensation des victimes d'infractions commises par des personnes morales. UN 32- وأثار بعض المتكلِّمين مسألة تعويض ضحايا الجرائم التي تقترفها الهيئات الاعتبارية.
    certains orateurs ont demandé d'avoir la possibilité d'examiner la mise en œuvre du modèle du recouvrement intégral des coûts et l'impact sur la fourniture de l'assistance technique et les programmes et projets de l'ONUDC. UN وطلب بعض المتكلِّمين أن تُتاح لهم فرصة استعراض تنفيذ نموذج استرداد كامل التكاليف وأثره على تقديم المساعدة التقنية وعلى برامج المكتب ومشاريعه.
    certains ont également souligné la nécessité de reproduire l'exemple de ces réseaux dans d'autres régions. UN وسلَّط بعض المتكلِّمين أيضاً الضوء على ضرورة تكرار نموذج هذه الشبكات في مناطق أخرى.
    certains ont noté les retombées positives qu'avait un processus d'examen inclusif et transparent, et plusieurs ont rappelé le caractère intergouvernemental du Mécanisme. UN ونوَّه بعض المتكلِّمين بالتأثير الإيجابي الناشئ عن وجود عملية استعراض شفَّافة وشاملة للجميع. وأشار متكلمون آخرون إلى الطابع الحكومي الدولي الذي تتسم به الآلية.
    quelques orateurs ont fait part de l'expérience acquise au niveau national concernant les mesures prises pour donner suite aux recommandations des examens, en particulier les mesures prises par les États parties qui avaient été examinés au cours des premières années du Mécanisme. UN وتَحدَّث بعض المتكلِّمين عن خبراتهم الوطنية فيما يتعلق بالتدابير المتَّخذة لمتابعة توصيات الاستعراض، وخصوصاً متكلِّمون من الدول الأطراف التي خضعت للاستعراض في السنوات الأولى للآلية.
    Dans ce contexte, quelques orateurs ont estimé qu'il serait utile de mettre en commun d'autres bonnes pratiques, et plusieurs ont noté que, pour appliquer des mesures de lutte contre la corruption au niveau national, une assistance technique adaptée aux besoins s'imposait. UN ورحَّب بعض المتكلِّمين بتقاسم المزيد من الممارسات الجيِّدة، ونوَّه عدَّة متكلِّمين بما للمساعدة التقنية القائمة على تلبية الاحتياجات من أهمية في تنفيذ التدابير الوطنية لمكافحة الفساد.
    plusieurs orateurs ont attiré l'attention sur le rôle considérable que jouaient la société civile et les acteurs non étatiques, ainsi que sur le fait que la lutte contre la corruption avait des conséquences positives pour le développement socioéconomique. UN واسترعى بعض المتكلِّمين الانتباه إلى الدور المهم للمجتمع المدني والجهات الأخرى من غير الدول وأشاروا أيضا إلى أثر جهود مكافحة الفساد على تعزيز التنمية الاقتصادية الاجتماعية.
    certains intervenants ont souligné l'importance de l'assistance technique fournie par l'ONUDC pour renforcer les connaissances et les capacités des autorités centrales. UN وشدَّد بعض المتكلِّمين على أهمية المساعدة التقنية التي يقدِّمها المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة في تعزيز معارف السلطات المركزية وقدراتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد