ويكيبيديا

    "بعض المسائل الهامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • certaines questions importantes
        
    • des questions importantes
        
    • d'importantes questions
        
    • quelques questions importantes
        
    • autres questions importantes
        
    Le travail préparatoire de La Haye, qui par ailleurs s'est déroulé sans heurt, a échoué en raison des difficultés qui ont empêché de parvenir à des solutions sur certaines questions importantes et contestées. UN إن العمل التحضيري في لاهاي، الذي أحرز فيه تقدم سلس، أعاقته مصاعب في التوصل إلى حلول بشأن بعض المسائل الهامة والمستمرة.
    Le rapport du Secrétaire général a effectivement tenté de clarifier certaines questions importantes du point de vue de la sécurité humaine. UN ويحاول تقرير الأمين العام حقا إلقاء الضوء على بعض المسائل الهامة من منظور الأمن البشري.
    Permettez-moi de faire quelques brèves observations sur certaines questions importantes soulevées dans ce rapport. UN واسمحوا لي اليوم أن أعقب بإيجاز على بعض المسائل الهامة التي أثارها.
    Il a aussi été fait observer que cette phase soulevait néanmoins des questions importantes qui devraient être examinées plus avant. UN ولوحظ أيضا أن هذه المرحلة تثير مع ذلك بعض المسائل الهامة التي ستخضع لمزيد من النظر.
    Les actes de violence commis par des membres des forces militaires étrangères, notamment les Forces de maintien de la paix de l'ONU, soulèvent des questions importantes. UN وأدت التعديات التي يرتكبها اﻷفراد العسكريون اﻷجانب بما في ذلك أفراد قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة إلى إثارة بعض المسائل الهامة.
    Il va sans dire que nous faisons encore face à d'importantes questions en suspens. UN وغني عن القول إننا ما زلنا نواجه بعض المسائل الهامة التي لم يُبَتﱡ فيها بعد.
    L'auteur donne la priorité à quelques questions importantes soulevées par les peuples autochtones, les organisations de la société civile et les mécanismes et experts du système des Nations Unies. UN وتركز المؤلفة على بعض المسائل الهامة التي أثارتها الشعوب الأصلية ومنظمات المجتمع المدني وآليات وخبراء الأمم المتحدة.
    Même dans le cas de certaines questions importantes de l'ordre du jour actif, notamment le Moyen-Orient, le rôle du Conseil est marginal. UN وحتى في حال بعض المسائل الهامة التي ظلت على جدول الأعمال النشط، كمسألة الشرق الأوسط، فإن دور مجلس الأمن قد أقصي جانبا.
    Le Groupe des 77 et de la Chine entend présenter des résolutions sur certaines questions importantes afin d'améliorer notamment le respect des droits des personnes âgées. UN وتعتزم مجموعة الـ 77 والصين أن تقدم قرارات حول بعض المسائل الهامة من أجل تحسين احترام حقوق المسنين بصفة خاصة.
    A cet égard, je souhaite saisir cette occasion pour expliquer la position de la délégation chinoise sur certaines questions importantes ayant trait à la négociation du CTBT, qui sont examinées par les deux groupes de travail. UN وأود، في هذا الصدد، أن أنتهز الفرصة المتاحة لي ﻷوضح موقف الوفد الصيني من بعض المسائل الهامة التي ينظر فيها اﻵن الفريقان العاملان بغية التفاوض على معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Le Groupe de travail a noté son appréciation pour les progrès accomplis dans le cadre des délibérations, tout en étant conscient également du fait que le Groupe de travail intergouvernemental n'avait pas été en mesure de parvenir à un consensus sur certaines questions importantes. UN وأعرب الفريق العامل عن تقديره لما أحرز من تقدم في المداولات، رغم إدراكه أيضا أن الفريق العامل الحكومي الدولي لم يتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن بعض المسائل الهامة.
    Même dans le cas de certaines questions importantes inscrites à l'ordre du jour actif, en particulier le Moyen-Orient, le Conseil semble avoir renoncé à jouer son rôle. UN وحتى في حالة بعض المسائل الهامة التي ظلت على جدول الأعمال النشط، كمسألة الشرق الأوسط على وجه الخصوص، يبدو أن المجلس قد تنازل عن دوره فيها.
    Le Parlement avait adopté une nouvelle loi sur les services de radiodiffusion publics après que l'application de la loi précédente avait démontré que certaines questions importantes pour le travail de ces services n'étaient pas réglementées ou l'étaient de manière inadéquate. UN واعتمد البرلمان قانوناً جديداً بشأن خدمات البث العامة بعد أن ظهر من تنفيذ القانون القديم أن بعض المسائل الهامة لعمل خدمات البث العامة لم تكن منظمة أو كانت منظمة بطريقة غير ملائمة.
    Il convient de mentionner l'exemple du Parlement Aymara au niveau duquel des peuples autochtones, en particulier les descendants des Qullana actuellement dispersés en Argentine, en Bolivie, au Chili et au Pérou, examinent certaines questions importantes comme la lutte contre la désertification. UN وينبغي الإشارة إلى مثال برلمان أيمارا الذي تقوم في إطاره الشعوب الأصلية، ولا سيما الشعوب من سلالة كولانا المنتشرة حالياً في الأرجنتين وبوليفيا وشيلي وبيرو، ببحث بعض المسائل الهامة مثل مكافحة التصحر.
    Toutefois, nous sommes préoccupés de constater que certaines questions importantes, qui nous semblent avoir un rapport direct avec le réexamen du statut du Conseil des droits de l'homme, n'ont pas été adéquatement prises en compte dans le texte final. UN ومع ذلك، فإننا نشعر بالقلق من أن الوثيقة النهائية لم تجسد على النحو الواجب بعض المسائل الهامة التي نعتقد أنها تتصل كثيرا باستعراض وضع مجلس حقوق الإنسان.
    Votre document nous propose d'examiner certaines questions importantes et le Canada estime tout comme vous que l'absence chronique de résultats à la Conférence met en danger sa crédibilité et son existence. UN إن ورقتكم تطرح بعض المسائل الهامة كي ننظر فيها، ومن المؤكد أن كندا توافق على أن النقص المزمن في إنتاجية عمل هذا المؤتمر هو أمر يُعرّض للخطر مصداقيته ووجوده.
    Je voudrais faire part de nos observations sur certaines des questions importantes auxquelles nous sommes confrontés. UN واسمحوا أن أتشاطر وإياكم ملاحظاتنا بشأن بعض المسائل الهامة التي نواجهها.
    34. Parallèlement aux activités opérationnelles, le secrétariat a poursuivi son travail d'analyse sur des questions importantes pour l'économie palestinienne. UN ٤٣- بموازاة اﻷنشطة التنفيذية، واصلت اﻷمانة أعمالها التحليلية بشأن بعض المسائل الهامة التي تواجه الاقتصاد الفلسطيني.
    des questions importantes doivent toutefois être examinées en relation avec cette phase, comme celle de savoir si ces articles peuvent être considérés comme codifiant le droit coutumier, s'il existe des normes de protection de l'environnement dans les conflits armés non internationaux et si le droit de l'environnement en temps de paix s'applique durant les conflits armés. UN غير أن هناك بعض المسائل الهامة التي يلزم مناقشتها فيما يتعلق بهذه المرحلة، مثل ما إذا كانت هذه المواد يمكن أن تُعتبر من القانون العرفي، وما إذا كانت هناك أي معايير لحماية البيئة في النزاعات المسلحة غير الدولية، وما إذا كان القانون البيئي في وقت السلم سيطبق أثناء النزاعات المسلحة.
    Il s'agissait de permettre au bureau du Comité d'examiner et de trancher des questions importantes à porter à l'attention du principal organe délibérant. UN وكان الغرض من الاجتماع الخاص هو قيام مكتب اللجنة بالنظر والبت في بعض المسائل الهامة التي من المقرر لفت انتباه الجهاز التشريعي الرئيسي إليها.
    Le Conseil a néanmoins progressé sur d'importantes questions: UN غير أن المجلس أحرز تقدماً في بعض المسائل الهامة:
    À la 255e séance, tout en exprimant l'espoir que de nouveaux progrès pourraient être accomplis lors de la session en cours du Comité, d'autres délégations ont souligné qu'il restait quelques questions importantes à examiner au titre du point considéré. UN 18 - وفي الجلسة 255، وفي حين أعربت وفود أخرى عن أملها في إحراز المزيد من التقدم خلال الدورة الحالية للجنة، فإنها أكدت أن بعض المسائل الهامة لم تناقش بعد في إطار هذا الموضوع.
    Ainsi seraient également créées les conditions nécessaires au règlement de quelques autres questions importantes touchant le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN وبذلك تخلق الظروف التي تلزم أيضا لحل بعض المسائل الهامة في أراضي يوغوسلافيا السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد